Страница 11 из 20
— Да, конечно. — Вид у него был удивленный. — Входите, сержант.
Я последовал за ним в крошечную, аккуратно обставленную, но безликую гостиную. Он нелепо застыл на месте, не зная, как обращаться с представителем власти и можно ли предложить ему сесть. Это еще больше облегчило мою задачу: я молча, сурово смотрел на него, как будто был уверен, что он уже совершил с десяток убийств.
— В чем… — Голос у него сорвался, он откашлялся с отчаянным видом и попытался еще раз: — В чем дело, сержант?
— Вы знаете человека по имени Слэйтер? — рявкнул я. — Джо Слэйтер?
Он вспоминал так старательно, что у него даже вспотели очки.
— Нет. — Он с сожалением покачал головой. — Пожалуй, нет.
— Он был убит позапрошлой ночью. Может быть, он известен вам как дядя Джо?
— У меня нет никакого дяди Джо Слэйтера, — признался Карл Ренни, как будто это было преступление. — И дяди Джо тоже нет!
— Так его звала ваша подружка, — добавил я. — Она замешана в убийстве и сейчас где-то скрывается. — Я нарочито медленно оглядел комнату. — Она здесь?
— Кто? — пискнул он.
— Ваша подружка, — рявкнул я. — И не хитрите со мной, Ренни, иначе мы отправимся в отделение и начнем все снова.
Он так широко раскрыл рот, что стали видны миндалины, и долго молчал, пока к нему не вернулся голос.
— У меня нет подружки! — отчаянно выкрикнул он. — Честно!
— Вы хотите сказать, что никогда не слышали о Лючии Борман?
— Лючия! — Он чуть не прослезился, услышав знакомое имя. — Она что, замешана в преступлении?
— Увязла по самую шею! — прошипел я. — И вы тоже здорово вляпаетесь, если не перестанете хитрить, Ренни. Так где она?
— Лючия?
Я с трудом сдерживал желание сорвать с него очки и забить его этими очками до смерти.
— Да, Лючия Борман! Где она?
— Не знаю, — пробормотал он. — Я уже два месяца ее не видел.
Я усмехнулся:
— Не надо лгать. Она ваша близкая приятельница. Она сбежала вчера вечером, дома ее тоже нет, так где же ей быть, как не у своего дружка?
Он быстро заморгал.
— Послушайте, сержант, я едва знаком с ней. Да, мы встречались пару раз, но на этом все и кончилось. Первый раз мы увиделись на вечеринке несколько месяцев назад и договорились о свидании; когда я провожал ее вечером домой, то был потрясен видом ее пентхауса на Саттон-Плейс! Месяц спустя она мне позвонила и пригласила на вечеринку. Как я уже говорил, это было два месяца назад, и с тех пор я о ней ничего не слышал.
— У меня совсем другие сведения.
Он пожал плечами:
— Я не знаю, кто вам что говорил, сержант, но, видимо, у этих людей слишком богатое воображение или они по какой-то причине ввели вас в заблуждение.
— Вы хотите сказать, что она не появлялась у вас вчера вечером?
— Меня не было дома. Я гостил у друга. Можете проверить, если хотите.
— Она не звонила вам сегодня?
— Нет.
Я долго смотрел на него, пока он нервно переминался с ноги на ногу, и решил, что вряд ли он мог так хорошо разыграть роль.
— Не возражаете, если я проверю квартиру? — спросил я.
— Конечно нет.
Осмотр крошечной квартиры занял не больше полминуты. Соседняя комната была пуста, и никаких следов присутствия женщины.
Я вернулся в гостиную. Карл Ренни посмотрел на меня так, будто ожидал, что в любую минуту я могу достать из кармана складной электрический стул.
— Ну хорошо, — проворчал я. — Я уйду, но обязательно вернусь, если выяснится, что вы мне лгали.
— Я сказал вам правду, — ответил он и, подумав, спросил: — Неужели Лючия убила своего дядю?
— Нет, но она в этом замешана, — ответил я, не знаю почему.
— От наших свиданий с ней у меня остались странные впечатления, — вдруг неуверенно проговорил Карл.
— В каком смысле? — поинтересовался я.
— Трудно объяснить. — Он пожевал нижнюю губу. — Видите ли, сержант, мне двадцать шесть лет, а ей ну никак не больше двадцати двух, но рядом с ней я чувствовал себя как ребенок.
Я уставился на него, и он внезапно покраснел.
— Знаю, это звучит глупо, но я ощущал что-то непонятное. Она очень красива, и уже одного этого достаточно, чтобы почувствовать себя неполноценным. — Он снова покраснел. — Я не привык к обществу красавиц! Но дело даже не в этом, а в ее отношении. Я старше ее на четыре года, но, проведя с ней час, ощутил себя четырнадцатилетним подростком на свидании со своей многоопытной тетушкой! Вы понимаете? — Он выжидающе посмотрел на меня, а я отрицательно покачал головой. — Это трудно объяснить, — продолжал он жалобно. — Она резко отличается от других девушек, даже тех, кто старше ее. Меня это раздражало, потому что я прожил всю жизнь в Нью-Йорке и не считаю себя наивным простаком. Но стоило побыть с ней всего-то ничего, и — черт побери! — ну просто несмышленыш в коротких штанишках. Очень неприятно! И невозможно выделить ничего конкретного в ее словах, поступках. Идиотское ощущение! — Он медленно покачал головой, и меня бы не удивило, если бы она у него тут же отвалилась.
Я направился к двери:
— Да, у каждого из нас куча проблем!
Он впал в глубокую задумчивость, а я вышел из квартиры, осторожно прикрыв дверь, чтобы не нарушить ход его мыслей. Если Карл Ренни был приятелем Лючии, то она, скорее всего, такая же психопатка, как и он сам. Я сел в машину, пересек Вест-Сайд и по мосту Джорджа Вашингтона устремился в район Палисэйд. Там я остановился около аптеки, нашел в телефонном справочнике адрес Транспортной компании Фордайса и поехал дальше. Я надеялся, что в конторе компании кто-нибудь работает в субботу и, если повезет, я узнаю, где найти Дейна Фордайса.
Внешне здание компании не представляло ничего особенного. Двухэтажный гараж на второстепенной улице, зажатый с обеих сторон складскими помещениями, и облезлая вывеска: «Транспортная компания Фордайса». Одна створка больших стальных ворот была открыта, и около погрузочной платформы застыл грузовик. Я оставил машину на противоположной стороне улицы, пересек ее и вошел в ворота. Внутри никого, полдюжины грузовиков выглядели заброшенными, погрузочные платформы — пусты. Единственным признаком жизни оказался парень, сидевший в грузовом фургоне с открытой дверцей. Он курил с таким видом, будто ожидал Судного дня, и при этом не проявлял особых признаков нетерпения.
Я остановился в паре футов от грузовика и уставился на него. Он тоже бросил на меня небрежный взгляд, продолжая курить сигарету. Внешне он напоминал огромную винную бочку, затянутую в грязный комбинезон. Его лицо выглядело так, словно по нему два или три раза проехал грузовик, но при этом только слегка помял его. Короткие черные волосы вздыбились надо лбом, как бы не желая прикасаться к черепу.
— Я ищу Дейна Фордайса, — сообщил я, надеясь на ответ.
Он сделал последнюю затяжку и щелчком отправил окурок в воздух. Я вовремя приподнял правую ногу, и окурок упал прямо на то место, где она только что стояла. Зевнув и потерев рот рукой, мой собеседник продолжал ожидать Судного дня.
— Дейн Фордайс! — громко повторил я.
— Кто его спрашивает?
Он посмотрел в пространство на четыре фута выше моей головы.
— А тебе какое дело? — окрысился я.
Парень соскочил с грузовика, тяжело приземлившись прямо передо мной с глухим стуком. Только тут я по-настоящему оценил его габариты. Он снова вытер рот рукой и безучастно посмотрел на меня глазами грязно-коричневого цвета.
— Мистер Фордайс крайне разборчив в своих связях, — заявил он.
Я пожал плечами:
— Кто знает, может, я приглянусь ему с первого взгляда.
— Знаешь, что написано на его двери? «Назовите свое имя и дело, по которому вы пришли». Теперь представь себе, что я вхожу к нему и сообщаю, что какой-то парень хочет его видеть. Как ты думаешь, что он мне ответит?
— Может, я избавлю тебя от забот? — предложил я. — Сам зайду к нему, назову свое имя и дело, по которому пришел.
— Ему это вряд ли понравится.
— Ты хочешь сказать, что мимо тебя мне не пройти?