Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 177

Кто-нибудь, подумал Гэри, хорошо еще, если здесь есть хоть что-нибудь.

Планета была ровной: на ней не было ни гор, ни рек, ни морей. Вместо морей повсюду виднелись огромные зеленые болота и обширные засушливые равнины, покрытые грязноватыми пятнами, которые могли быть растительностью, а могли быть просто выходами геологических пород.

Корабль продолжал описывать вокруг планеты сужающуюся спираль, Гэри и Кэролайн приникли к экрану обзора в надежде увидеть хоть какой-то признак ее обитаемости, хотя бы намек на разумную жизнь. Например, дорогу. Или строение. Или какой-нибудь транспорт.

Но ничего не было.

Наконец Гэри не выдержал и покачал головой:

— Здесь ничего нет. Мы можем спокойно приземляться в любом месте. Одно место ни чем не лучше другого.

Они сели на широкую песчаную полосу между берегом одного из зеленых болот и краем грязного пятна растительности — теперь стало совершенно ясно, что это растительность.

— Поганки, — глядя на экран, определила Кэролайн. — Поганки и еще что-то, напоминающее спаржу, но не спаржа.

— Похоже на картинку из книжки о леших и кикиморах, — заметил Гэри.

Окружающий пейзаж казался таким же, как те жуткие картинки, которые выдумывает ребенок, когда не может уснуть, наслушавшись бабушкиных сказок о нечистой силе, и засовывает голову под одеяло, прислушиваясь, не раздадутся ли в ночи шаги.

Они взяли пробы и выяснили, что планета вполне пригодна для жизни и что на ней они смогут обходиться без скафандров. Хотя здесь было многовато кислорода, довольно прохладно и гравитация была несколько меньше, чем на Земле, — все это вполне подходило для землян.

— Ну что, выйдем и осмотримся, — раздраженно буркнул Гэри.

— Гэри, ты говоришь так, будто на кого-то злишься.

— А я и злюсь, — отрезал Гэри. — Видишь, весь от злости красный и в крапинку.

Переступив порог корабля, они очутились в полной тишине. Это была зловещая, вызывающая дрожь тишина, которая казалась им выразительней любого лязга и грохота.

Здесь не было ни завываний ветра, ни шума волн, ни песен птиц, ни шороха травы. Над ними нависало огромное красное солнце, а на песке виднелись их смутные, размытые, едва различимые тени, как это бывает в пасмурный день.

С одной стороны были лужи стоячей воды и ковер склизкой растительности, образующие болото, а с другой простирался лес гигантских грибов, доходящих до высоты среднего человеческого роста.

— Так и кажется, что сейчас выглянет леший, — произнесла Кэролайн.

И тут они увидели лешего.

Он стоял среди поганок и рассматривал пришельцев. Заметив, что его увидали, он подмигнул с самым глубокомысленным и комичным видом, а его слюнявый рот скривился в гримасу, которая, вероятно, изображала улыбку. Его кожа была покрыта бородавками. Глаза, даже когда он глядел на них, казались длинными, узкими щелками. Из одной бородавки на лице сочилась слизь — она скатывалась по лицу и капала на грудь.

— Господи! Этого парня я уже видел, — прошептал Гэри.

Леший подскочил вверх, ударив нога об ногу, и закулдыкал, как встревоженный индюк.

— Он был на совещании у Инженеров, — сказал Гэри. — Помнишь, когда они собрали всех, кто прилетел в их город. Может быть, это был он, а может, другой, но точно такой же. Он сидел напротив меня и подмигнул мне, вот как сейчас, я еще подумал…

— Еще один, — прервала его Кэролайн.

Второй леший взгромоздился на шляпку одного из грибов и свесил вниз вывернутые пятки.

Тут они заметили третьего лешего, который подглядывал за ними из-за ножки гриба, затем еще одного, сидящего на земле, прислонившись к ножке другого гриба. Все они разглядывали их и ухмылялись, но ухмылки эти наводили ужас.

Кэролайн и Гэри попятились к кораблю и прижались спинами к обшивке.

Вокруг поднялся шум, топот ног в лесу поганок и причмокивание леших.

— Давай улетим, вернемся на корабль и улетим, — прошептала Кэролайн.

— Погоди, — откликнулся Гэри. — Давай еще немного подождем. Улететь мы всегда успеем. Эти существа разумны, раз они смогли прилететь к Инженерам.

Он сделал пару шагов вперед и произнес:

— Привет!

Лешие прекратили кулдыканье и беготню по лесу, они остановились и уставились на него своими глазами-щелками.





— Мы с вами друзья, — сказал Гэри.

Лешие не шевельнулись.

Гэри протянул вперед раскрытую ладонь в обычном человеческом жесте миролюбия.

— Мы с вами друзья, — повторил он.

Опять воцарилась тишина — ужасающая, вызывающая трепет тишина пустоты. Лешие исчезли.

Гэри медленно вернулся к кораблю.

— Ничего не вышло, — сказал он. — Я переоценил свои возможности.

— Совсем необязательно, чтобы живые существа общались с помощью звуковых сигналов. Это всего лишь один из способов коммуникации. Существует еще много других. Хотя эти создания и издают какие-то звуки, это еще не значит, что они общаются с их помощью. Может быть, они даже не подозревают, что издают звуки и вообще могут не знать о существовании понятия «звук».

— Они вновь появились, — сказал Гэри. — Теперь твоя очередь. Поговори с ними телепатически. Выбери одного из них и сосредоточься на нем.

Прошла минута, минута полного молчания.

— Вот странно, — удивилась Кэролайн. — Мне не удалось услышать ни одного из них. Ни малейшего намека на ответ. Но у меня такое ощущение, словно они знают, что я пытаюсь с ними говорить, но отказываются меня слушать. Возможно, они просто заблокировали свои мысли.

— Итак, они не разговаривают и не хотят или не могут передавать свои мысли телепатически, — резюмировал Гэри. — Что у нас еще остается?

— Языки знаков, — отозвалась Кэролайн. — Пиктограмма. Пантомима.

Но ничего не помогло. Пешие с интересом смотрели на Гэри, когда он попытался объясниться с ними на языке знаков, они приблизились к нему вплотную, когда он начал чертить диаграммы на песке, а когда он попытался представить им пантомиму — они захихикали и завизжали от восторга, но по ним не было заметно, чтобы они хоть что-нибудь поняли.

Гэри опять вернулся к кораблю.

— Они разумны, — настаивал он. — Во всяком случае, должны быть разумны, иначе Инженеры не смогли бы доставить их на границу вселенной. Ведь для этого нужна сообразительность, развитая техника, владение высшей математикой, — он недоумевающе пожал плечами. — Тем не менее они не понимают простейших символов.

— Возможно, это необразованные простолюдины, — предположила Кэролайн. — Наверняка, кроме них здесь есть и другие, которые во всем этом разбираются. Элита.

— Интеллигенция. А это, наверное, простые крестьяне или слуги.

— Пойдем отсюда. Облетим еще пару раз планету, поищем следы развитой цивилизации, — устало предложил Гэри.

— Может быть, мы их просто не заметили, — согласно кивнула Кэролайн.

Они вернулись на корабль и закрыли люк. На экране они увидели леших, большую толпу леших, выросшую на краю леса поганок и глазеющую на космический корабль.

Гэри опустился в кресло пилота и повернул ручку прогрева двигателей. Но ничего не произошло. Он вернул ручку в исходное положение и снова повернул. На борту корабля царила тишина — ни звука.

— Ну вот, еще и застряли, — вслух подумал Гэри.

Захватив ящик с инструментами, он снова вышел наружу, открутил пластины, закрывающие агрегаты прогрева, и полез внутрь.

Час спустя Гэри закончил работу.

— Ни одной поломки, — заявил он Кэролайн. — Совершенно непонятно, почему они вышли из строя.

Гэри снова включил прогревающие механизмы, но они молчали.

Он проверил подачу топлива и все контакты. Он снял панель пульта управления и проверил ее, проводок за проводком, реле за реле, трубку за трубкой. Все было в порядке.

Тем не менее двигатели не работали.

— Лешие, — предположила Кэролайн.

— Больше некому, — согласился Гэри.

Но каким образом, спросил он себя, эти туповатые создания могли превратить современный космический корабль в груду мертвого металла?