Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 48



- Правда? - спрашивает Гален.

Я киваю и посылаю ему воздушный поцелуй. Судя по замешательству на его лице, он понятия не имеет, что я делаю. Моему посланнику Сирен к людям все еще нужно выучить целую кучу интимных подробностей в мире людей. И я буду рада ему в этом помочь.

Рейна корчит рожицу, когда он обхватывает ее руками вокруг талии. Я знаю, она нервничает, хоть этого и не признает. Они проделывали это всего лишь раз по пути сюда, с куда меньшим размахом. Голос Рейны подобен камертону -на нужном уровне он обладает разрушающей силой. После того, как мы рассказали доктору Миллигану о случившемся на Арене, он сказал, что не сомневается в том, что ее сила основана на гидроакустике - а значит, мы можем привлечь к себе внимание людей. Рейчел пояснила, что человеческие правительства отслеживают гидроакустические помехи.

А поскольку Рейна еще не научилась полностью контролировать свой Дар, мы рискуем засветиться на чьем-нибудь радаре. Но это лучший план, который мы смогли придумать. Мы все согласились, что ей не стоит разгоняться в полную силу, а приложить усилий ровно столько, чтобы хватило затопить остров. Мы не собираемся устраивать здесь масштабную катастрофу. Мы просто хотим предоставить Джагену и Музе небольшое преимущество. Если мы поднимем уровень воды достаточно высоко, они выплывут оттуда быстрее, чем люди смогут их поймать.

Если они все еще здесь, конечно.

- Я готов, если ты готова, -говорит Гален сестре.

На эти слова Рейна открывает свой большой рот и кричит. Результат не заставляет себя ждать: он мгновенный и огромный, словно стена звука исходит от них в направлении мелководья. Гален плывет быстрее, сжимая сестру в своих объятиях. Вместе, в комбинации скорости и звука, они огибают остров по кругу, сперва создавая незначительные волны. Когда они набирают обороты, волны становятся больше, распространяются быстрее, и утягивают мелководье за собой на глубину. Я не знаю, как именно Тритон уничтожил Тартессос. Эти волны навряд ли могут быть ровней созданным Тритоном. Я могу только представить, каково это стоять на берегу и наблюдать, как разрушительные волны несутся на тебя с огромной скоростью.

Это было бы невероятно. И слишком страшно.

Раз уж волны входят в ритм, налетая на берег и сравнивая его с уровнем моря, пришло время вступить в игру моему Дару. Я плыву вокруг острова, делая более широкое кольцо, чем сделали Гален и Рейна, чтобы держаться подальше от их разрушительного воздействия. К счастью, воды окружающие Кантон полны всяческой живности. Теперь я понимаю, почему промышленные рыболовы рискуют своими лицензиями и угрозой ареста, заплывая сюда. Я нахожу дельфинов, китов, акул, угрей и гигантского тунца. По дороге я выбираю крупных рыб в свои помощники. Мелких я посылаю собрать подмогу, включая дельфинов, так как они лучше всего общаются друг с другом и быстро могут привести своих друзей на помощь.

- Следуйте за мной, - командую я ими точно так же, как когда собирала мое войско по дороге к Пограничью. - Отправляйтесь поближе к берегу и высматривайте людей, - твержу я. - Когда берег уйдет под воду, помогайте людям оставаться на поверхности.

Постепенно, мелководье превращается в глубину, а глубина - в мелководье, когда волны начинают накатывать на остров. Гален с Рейной проносятся мимо меня, словно в тумане. Скоро здесь не останется берега. Как и острова. И я начинаю замечать, как человеческие ноги взбивают воду.

- Вперед, вперед, вперед! - говорю я своим рыбьим друзьям. -Проведите их к тем цветным штукам, плавающим на поверхности.

Поначалу оказывается, что здесь их не так уж и много. Это наталкивает меня на мысль, что мы находимся не на той стороне острова. Я поручаю Ищейкам разделиться и проверить противоположный берег. Мы находим большинство людей на северной стороне и чуть дальше в глубь острова, чем я предполагала. В помощь Ищейкам я отправляю дельфинов и акул.

Я запоздало соображаю, что это очень глупая идея отправить акул на помощь людям. Особенно, когда один мужчина пинает ногой тигровую акулу в глаз - честное слово, у меня не поворачивался язык обвинить его в чем- либо. Я приказываю акулам отступить. Они сделали все, что могли, и я не позволю им перестараться.

Через несколько минут я вижу как маленькие, пухлые ножки бултыхаются в воде неподалеку. Владелец ножек скорее всего только недавно научился ходить. Я подхватываю его и удерживаю над водой. Да он очаровашка, с толстыми щечками, сопливым носиком и темными большими глазами с длинными ресницами, которым позавидовала бы любая супермодель. Рядом с нами женщина, которая, как я полагаю, его мама, отчаянно плачет и кричит в окружающие ее пустые волны. Я подталкиваю малыша прямо к ней в руки.

- Он наглотался соленой воды, а в остальном с ним все в порядке, - говорю я ей, заведомо понимая, что она не знает английского.

Она прижимает его к себе и дрожит. Я подплываю к ней с двумя спасательными жилетами и помогаю ей завязать их на ней и мальчике. Она кивает, и не смотря на языковой барьер, я понимаю, что она меня благодарит. От этого я чувствую себя по-скотски, ведь это из-за меня она и ее ребенок оказались в затруднительной ситуации. Если бы она знала об этом, то наверняка бы меня придушила. А я позволила бы ей это сделать.



Ни Рейчел, ни я даже не предвидели здесь никаких детей. Мы искренне полагали, что на острове сугубо правительственный объект. Если уж на то пошло, остров, изолированный от остальной части мира, совсем не безопасное место для проживания семьями, так ведь? Но что, если мы приуменьшили жителей? Что делать, если здесь есть еще дети? Если любой из них умрет, или как-то пострадает, я буду ненавидеть себя всю оставшуюся жизнь. По-моему, нужно было заранее все лучше продумать. Ужас охватывает меня.

Я ныряю и стараюсь не думать об этом, пытаюсь убедить себя, что мы все еще поступаем правильно. Я тяну Кану в сторону.

- Как у нас дела? Заметили уже Джагена или Музу? С людьми все в порядке?

Тут я понимаю, что вокруг нас находятся не одни лишь Ищейки, но и другие Сирены тоже. Их минимум дюжина. Разинув рот, я наблюдаю, как они выныривают на поверхность, сами находят человека и помогают ему удержаться на плаву. На каждого человека приходится, по меньшей мере, две заботливые Сирены. И здесь больше нет взбивающих воду ножек малышей.

Моя совесть испытывает непередаваемое облегчение. Я закрываю рот рукой, борясь с желанием заорать что есть силы от радости.

Кана пожимает мое плечо, ласково улыбаясь.

- Не в нашей природе вредить людям, -поясняет она. -Мы уважаем все живое, каким бы оно ни было. Ты доказала нам, что поступаешь точно также. Мы поможем тебе, Эмма-Полукровка.

Количество Сирен переваливает за сотню. Мы все окружаем остров, который погрузился уже на целых десять футов под воду, по очереди помогая людям удерживаться на поверхности. Большинство людей умеют плавать, но некоторые из мужчин оказались обутыми в увесистые ботинки, и нам пришлось побороться с ними, чтобы их снять. Потерянная обувь не такая уж высокая цена за спасенную жизнь; кто-то из них понял нашу логику, кто-то же нет.

Стоило мне почувствовать себя более, чем уверено насчет наших дел, как кто-то внезапно пинает меня в спину. И случается это чисто по моей вине; я не смотрела, куда я плыву, и оказалась в непосредственной близости от пары человеческих ног. Куда проще прокладывать свой путь, когда ты можешь чувствовать других вокруг себя. Люди не обладают подобной роскошью.

Случайно или нет, но чувствует это так, словно меня снова пырнули ножом. Я кричу и выныриваю на поверхность.Кана присоединяется ко мне.

- Ты ранена? - спрашивает она.

Стиснув зубы, я киваю.

- Прямо в то место, куда угодило копье Джагена. - Я едва сдерживаюсь, чтобы не расплакаться, и одновременно ощущаю себя такой размазней. Кто я такая, чтобы плакать, когда все эти люди только что были вынуждены покинуть свои дома? Никто. Вот кто я такая.

Я машу рукой Кане.

- Иди. Помоги людям. Со мной все будет в порядке.