Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 71



- Разумеется. Какова длительность испрашиваемой вами отсрочки?

- В данном вопросе у меня еще нет полной ясности. Как только этот вопрос будет согласован с моими клиентами, я поставлю в известность Старшего Делопроизводителя о длительности отсрочки - если это, разумеется, устроит моего глубокоуважаемого коллегу Джиана Аддельса и Вашу Светлость.

- Я не возражаю, - произнес Джиан Аддельс, - если длительность перерыва не превысит достаточно разумный срок.

- Вот и прекрасно. На том и порешим. Теперь давайте внесем полную ясность, советник Пинго, по основному рассматриваемому нами вопросу. Я требую показаний непосредственного ответчика по данному делу. Им должно быть лицо, являвшееся законным владельцем звездолета "Эттилия Гаргантир" на то время, к которому относится предъявленный иск, вместе с документами, доказывающими его право владения вышеназванной собственностью. Письменные показания я не приму к рассмотрению - пусть даже данные под присягой, как не приму показания доверенных лиц или каких-либо иных посредников. В том случае, если оговоренные мною условия вас удовлетворяют, я предоставляю отсрочку на две недели. Если вам потребуется для выполнения моих условий больше времени, обращайтесь, пожалуйста, к Старшему Делопроизводителю.

- Благодарю вас, Ваша Светлость.

- Слушание откладывается.

Его Светлость Верховный Арбитр проследовал к себе в кабинет. Старший Делопроизводитель вытер с лица пот и пробормотал, обращаясь к одному из приставов:

- Ну как - доводилось ли когда-нибудь видеть такого стервятника?

- Хуже быть не может, нисколько в этом не сомневаюсь! А уж какой раздражительный - того и гляди изойдет гноем, как созревший фурункул. Я просто счастлив, что мне никогда не придется представать перед ним в суде.

- Ошибаетесь, - пробормотал Старший Делопроизводитель. - Попробуйте-ка разок нечаянно отрыгнуться, когда он председательствует - так он мигом распорядится, чтобы изжарили ваш желудок. Я настолько старался даже не дышать, что пропотел весь насквозь.

* * *

В этот же день вечером Герсену позвонил Джиан Аддельс.

- Просто чудо, - заметил Аддельс, - что мы все еще не за решеткой.

- Не спорю, очень приятное ощущение, - в тон ему ответил Герсен. Наслаждайтесь им, пока еще располагаете такой возможностью.

- Все держится буквально на волоске! Предположим, какой-нибудь настырный журналист заглянет в протокол судебного заседания? Или вдруг Старший Делопроизводитель вздумает перекинуться парой слов с кем-нибудь из своих коллег на Бонифасе? Или внесет еще какое-нибудь дело в список дел, назначенных к слушанию?

Герсен ухмыльнулся.

- Арбитр Дальт, можете не сомневаться, рассмотрит дело с характерной для него беспристрастностью.

- Было бы лучше, если бы арбитр Дальт объявил о недомогании, произнес Аддельс. - Не забывайте, что не все адвокаты такие дураки, как этот Пинго!

- Без особой нужды не стоит напрашиваться на неприятности. Сейчас этот самый Пинго рассылает телеграммы по всей Галактике. Где-то в самом скором времени забьют самую настоящую тревогу.

- Еще бы! И каков же будет наш следующий шаг?

- Поживем - увидим, кто появится в суде, когда возобновится слушание.

Глава 5

"Дарсайские пляски под плеть представляют из себя необыкновенно сложный вид искусства, характеризующийся наличием в нем множества неразличимых с первого взгляда пластов и доступный для глубокого понимания только весьма немногочисленным особо изощренным его ценителям. Я говорю об этом решительно и без оговорок после того, как посвятил очень много времени тщательному изучению данного предмета. Дикое и отталкивающее искусство это само собой разумеется. Искусство, в основе которого лежит целый букет сексуальных аберраций, среди которых можно назвать мужеложство, флаггеляцию, садомазохизм, вуайеризм, эксгибиционизм - этого, как мне кажется, вполне достаточно. Это такой вид искусства, который лично меня нисколько не привлекает, хотя временами и покоряет некоторой внушающей ужас притягательной силой.



Различные нюансы исполнения плясок под плеть совершенно ускользают от непосвященных. Даже во время самого рядового исполнения бичеватель, несмотря на показную жестокость и шумовые эффекты, очень редко наносит телесные повреждения или причиняет серьезную боль танцорам. Подобно другим с виду вселяющим ужас представлениям, пляски под плеть в большей части именно таковыми и являются, представляя из себя искусно разыгранный спектакль. Для человека постороннего тематика их может показаться ограниченной и повторяющейся. В подавляющем большинстве случаев основополагающее ядро состоит из бичевателя и его труппы так называемых "партачей" - проказливых, непослушных и поначалу совершенно неуправляемых мальчишек. Вариации на эту тему, однако, характеризуются немалой изощренностью, наличием скрытого подтекста, нередко в них проявляется недюжинная изобретательность и оригинальность, зачастую такие пляски бывают весьма занимательными и даже смешными, однако все они пользуются незатухающей популярностью среди дарсайцев-мужчин. А вот женщины-дарсаянки относятся к подобным представлениям с презрительным равнодушием и расценивают их в качестве просто еще одного проявления умственной неполноценности своих соплеменников-мужчин".

Джойнвилл Экере "Дарсай и дарсайцы"

Выйдя из омнибуса, Герсен и Рэкроуз на какое-то время задержались на противоположной к "Сени Тинтла" стороне Пилкамп-Роуд.

- Днем заведение выглядит ничуть не респектабельнее, чем в ночной тьме, - заметил Рэкроуз. - Смотрите, как сшелушилась со стен краска и перекосились оконные рамы.

- Ну и что? - произнес Герсен. - Ветхость заведения весьма колоритна и только повысит цену, которую мы уплатим за ленч.

- Сегодня у меня напрочь отсутствует аппетит. Остается только надеяться на то, что это вас самих не отпугнет от прелести дарсайской кухни.

- А я надеюсь на то, что какое-нибудь из имеющихся в меню блюд все-таки соблазнит вас.

Они пересекли улицу, толкнули старинную дверь, прошли мимо прохода в пивной бар и начали взбираться по провонявшей лестнице, что вела ко входу в ресторан.

Заняты были всего несколько столиков. Мадам Тинтл праздно стояла у дверей кухни, вертя кончики усов. Равнодушно показав на первый попавшийся на глаза свободный столик, она засеменила к ним, чтобы выяснить, чего им возжелалось.

- Значит, вы все-таки вернулись. Уж не думала, что когда-нибудь увижу вас снова.

- Нас привлекла сюда не только еда, но и ваша яркая индивидуальность, - решил вдруг показаться галантным Герсен.

- Что вы под этим имеете в виду? - требовательным тоном спросила женщина. - Своими словами вы бросаете тень либо на меня, либо на подаваемую мною еду. И в том, и в другом случае не мешало бы обдать вашу голову помоями.

- В мои намерения вовсе не входило чем-нибудь вас обидеть, - поспешил успокоить ее Герсен. - Как раз наоборот, мне хочется помочь вам заработать немного денег, если подобная перспектива вас устраивает.

- Из всех человеческих рас дарсайцы - самые падкие до денег. В чем заключается ваше предложение?

- В самом скором времени сюда должен прибыть с Дарсая один мой друг я, во всяком случае, очень на это надеюсь.

- Он - дарсаец?

- Да.

- Быть такого не может. Мужчины-дарсайцы не обзаводятся друзьями, только врагами.

- Я, наверное, не совсем правильно выразился. Этот джентльмен, если так вас больше устраивает, мой знакомый. Когда он сюда прибудет, он обязательно заглянет в "Сень Тинтла" отведать привычной для него пищи. Я хочу, чтобы вы сразу же уведомили меня о его прибытии - возобновление знакомства в интересах как моих, так и его.

- Легко об этом сказать, только вот как я его узнаю?

- Просто ставьте меня или моего приятеля, - тут Герсен показал на Рэкроуза, - в известность о каждом новоприбывшем дарсайце, появляющемся в "Сени Тинтла".