Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 274 из 366



– Вы не можете арестовать пришельца! – сказал Фрэнк.

– …на присутствие адвоката во время допроса. Если вам нужен адвокат…

– Чёрт возьми, лейтенант!

– …но вы не можете оплатить его услуги, он будет вам предоставлен бесплатно. Понимаете ли вы права, которые вам только что зачитали?

Хаск неуверенно шагнул назад. Даже с глазами на затылке он, похоже, не видел сейчас, куда ступает. Он стукнулся о стол, и какой‑то предмет – диск примерно тридцати сантиметров в диаметре – упал с него на пол. В падении он ударился о полку встроенного шкафа и раскололся надвое.

– Понимаете ли вы права, которые вам только что зачитали? – повторил Перес.

– Лейтенант, вы же не можете думать, что Хаск совершил убийство, – сказал Фрэнк.

– Доктор Нобилио, мы считаем, что обладаем достаточными уликами для выдвижения обвинений. Хаск, понимаете ли вы права, которые я вам только что разъяснил?

Ноги Хаска изогнулись, опуская тело так, чтобы руками он мог достать до пола. Он подобрал оба куска и осмотрел их, один передней парой глаз, второй – задней. Те глаза, что были видны Фрэнку, часто моргали.

– Вы понимаете зачитанные вам права? – спросил Перес в третий раз.

– Я… думаю, да, – сказал Хаск. Щупальца на голове оживлённо метались.

Фрэнк нетерпеливо протянул руку.

– Покажите мне ордер на арест, лейтенант.

– Хаск? – сказал Перес.

– Да Боже ж ты мой, лейтенант, он, может, и говорит по‑английски, но читать не умеет. Дайте мне ордер.

Перес полез за пазуху и вытащил бумаги, которые передал Фрэнку. Фрэнк никогда прежде не видел ордера на арест, но ничего откровенно неправильного в нём не заметил. Текст гласил:

Нижеподписавшийся имеет основания полагать, что

ПУНКТ 1

22 декабря сего года в округе Лос‑Анджелес Хаск, относящийся к биологическому виду тосок, в нарушение статьи 187(а) Уголовного кодекса, по собственной воле, преднамеренно и без законных на то оснований совершил убийство Клетуса Роберта Колхауна, человеческого существа.

Примечание: В соответствии со статьёй 1192.7(с)(1) Уголовного кодекса вышеупомянутое преступление относится к категории тяжких.

Также предполагается, что во время совершения или попытки совершения вышеупомянутого преступления обвиняемый Хаск лично воспользовался смертоносным и опасным для жизни оружием, а именно, ножом или другим чрезвычайно острым инструментом или орудием, применение которого не было элементом вышеописанного преступления в соответствии с положениями статьи 12022(b) Уголовного кодекса, что также относит вышеупомянутое преступление к категории тяжких в соответствии со статьёй 1192.7(с)(23) Уголовного кодекса.

Хесус Перес (детектив, отдел грабежей и убийств, полицейское управление Лос‑Анджелеса)

Обвинитель и заявитель

– Удовлетворены? – спросил Перес.

– Иисусе, – пробормотал Фрэнк.

– Это читается «Хесус»[188].

– Я не о вас. Вы не можете всё это всерьёз…

– Я совершенно серьёзен. – Лейтенант повернулся к Хаску. – Вы знаете, что такое «адвокат»?

Хаск всё ещё держал в руках половинки расколовшегося диска; с одной стороны на нём было что‑то нарисовано – надо полагать, это было какое‑то украшение или сувенир.

– Адво‑кат, – медленно произнёс Хаск, – или кто‑то, действующий от чьего‑то имени.

– И вы знаете, что я имел в виду, когда сказал, что у вас есть право хранить молчание?

– Это значит, что вы не можете заставить меня говорить.

– Правильно. Вы знаете, что я имел в виду, сказав, что если вы заговорите, то всё, что вы скажете, может быть использовано против вас?

– Нет.

– «Использовано против вас». Записано и представлено в качестве доказательства.

– О. Да, я это понимаю.

– Если вы что‑то скажете, это будет записано. Если то, что вы сказали, может быть использовано для доказательства вашей вины, оно будет использовано в этом качестве.

– Я понимаю.

– У вас есть адвокат?

Хаск посмотрел мимо Фрэнка на Келкада.

– Нет.

– Конечно у него нет адвоката! – воскликнул Фрэнк. – Так же, как бухгалтера, дантиста или личного тренера.

Перес повернулся к капитану пришельцев.

– Обладаете ли вы или кто‑либо из ваших коллег достаточной квалификацией для выполнения обязанностей адвоката?





– Нет, – ответил Келкад. – У нас нет юридической системы, подобной вашей. О, существуют заступники, которые обращаются к Богу от вашего имени, и посредники для разрешения гражданских споров. Но ничего подобного вашей системе «уголовного права» – я не уверен даже, что правильно понимаю этот термин.

Перес снова обернулся к Хаску.

– Хаск, желаете ли вы воспользоваться услугами адвоката?

– Я не…

– Скажите «да», Хаск, – перебил его Фрэнк. – Просто скажите «да».

Перес недовольно взглянул на Фрэнка, но Хаск уже говорил:

– Да.

– Тогда у меня всё. Пойдёмте с нами, – сказал Перес.

– А если я не пойду? – спросил Хаск.

Перес указал на людей в униформе.

– Эти джентльмены вооружены – вы понимаете это выражение? У них есть оружие, способное причинить смерть. Если вы не пойдёте, им придётся…

– О, да ради бога, лейтенант, – вмешался Фрэнк. – Вы не будете стрелять! – Он повернулся к Хаску. – Вероятно, у них нет средств заставить вас идти с ними. – Он резко обернулся к Пересу. – Дипломатический иммунитет, лейтенант.

Перес остался бесстрастен.

– Какой иммунитет, доктор? США и тосокское правительство не подписывали никаких соглашений.

– Но…

– Это совершенно законный арест.

– И как же вы заставите его пойти с вами? – спросил Фрэнк. – Вы же не застрелите его.

Перес повернулся к Хаску.

– Хаск, доктор Нобилио прав. Мы не станем применять физическое насилие для того, чтобы поместить вас под арест. Однако в моей власти задержать доставку материалов, необходимых для ремонта вашего корабля. И я имею право приказывать вам идти с нами. Вы пойдёте?

Тут, наконец, вмешался Келкад.

– Мой подчинённый отрицает причастность к убийству Клита.

Перес слегка поклонился в его сторону.

– При всём уважении, сэр, это обычное дело при подобных обстоятельствах.

Громкость натурального голоса Келкада увеличивалась, как обычно, к концу фразы, однако голос, которым транслятор воспроизводил перевод, звучал совершенно ровно.

– Я ручаюсь за члена своей команды.

– У вас будет возможность сделать такое заявление в должное время и в должном месте.

– Но…

– Я пойду, – сказал Хаск. – Нам нужна их помощь; сотрудничество оправдано.

– Я надеюсь, вы знаете, что делаете, лейтенант, – сказал Фрэнк. Я надеюсь, вы осознаёте, что натворили.

– Спасибо, доктор. А теперь, если не хотите оказаться соучастником сопротивления при аресте…

– Не давите на меня, Перес.

– А вы на меня, доктор. Человека убили. И эта ситуация за пределами вашей компетенции. – Он снова повернулся к Хаску. – Идите за мной.

Хаск двинулся с места.

– Не волнуйтесь, – сказал Перес. – Мы дадим вам адвоката.

– Назначенного адвоката? – воскликнул Фрэнк. – Господи Иисусе, кто бы говорил о пределах компетенции! Хаск, никому не говорите ни слова. Вы меня слышите? Ни слова до тех пор, пока мы не найдём вам адвоката.

*9*

Фрэнк немедленно вернулся в свою комнату и принялся звонить по сотовому телефону в Вашингтон; он переговорил с десятком людей. Два часа спустя первый из тех, с кем он разговаривал, перезвонил. Фрэнк поднёс телефон к заросшей щетиной щеке.

– Нобилио, – сказал он.

– Доктор Нобилио, с вами будет говорить Олимпус.

188

Оба имени – Иисус и Хесус – по‑английски пишутся одинаково (Jesus), но читаются по‑разному.