Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 23



так бойтесь много болтать!

Вельгунда

Бранишь напрасно,

разумница, нас!

Вспомни сама, —

кто лишь один

сковать сумеет кольцо?

Воглинда

Тот, кто отвергнет

власть любви,

кто сладких ласк

лишит себя, —

лишь тот волшебною силой

из золота перстень скует!

Вельгунда

И злой заботы

не знаем мы:

кто же любовь отринет?

Жаждет ее все живое!

Воглинда

А больше всех он,

блудливый горбун:

огонь любви губит его!

Флосхильда

Я близ него

забыла боязнь:

он меня чуть не сжег

жаром своим!

Вельгунда

Пылает он,

пламенеет весь:

в веселых волнах

сера шипит!

Все три вместе

Wailaia! Wallaleia lala!

Влюбчивый Альбе,

будь веселей!

В этих ярких бликах

красой ты блестишь!

Плыви, милый

красавец, наверх!

(Смеясь, они плавают в блеске волн по разным направлениям.)

Альберих

(неподвижно устремив взгляд на золото, хорошо слышал болтовню сестер)

Весь мир властно

в наследье добыть чрез тебя?

Проститься с любовью,

но хитростью плоть утолить?



(страшно громко)

Смейтесь еще:

вот Ниблунг вас насмешит!

В бешенстве прыгает он к средней скале и с неистовой поспешностью карабкается на ее вершину. Девушки с криками разлетаются врозь и быстро всплывают в разных концах сцены.

Три Дочери Рейна

Heia! Heia! Heiajahei!

Гневен он!

Спасайтесь скорей!

От его прыжков

искры летят!

Взбесился он от любви!

(Они смеются в безумной самонадеянности.)

Альберих

(последним прыжком достигает вершины скалы и простирает руку к золоту)

Я вам смешон?

Так смейтесь в мраке,

дочери вод!

Ваш свет погаснет навек:

я золото рву из недр,

мстительный перстень скую, —

и дрогнет весь мир:

я любви шлю проклятье!

С ужасной силой он вырывает золото из скалы и поспешно устремляется с ним в глубину, быстро исчезая в ней. Вся сцена внезапно заполняется непроницаемым мраком. Девушки вне себя ныряют в глубину за похитителем.

Дочери Рейна

(отчаянно вскрикивая)

Вора держите!

Дерзкий злодей!

Горе! Горе!

Тьма! Ах!

Воды спускаются вместе с ними в глубину. Совсем внизу, из- под земли, раздается резкий насмешливый хохот Альбериха. Скалы исчезают в глубочайшем мраке. Вся сцена, сверху и снизу, заполнена черной массой волнующихся вод, которые некоторое время все езде словно опускаются вниз.

Мало- по- малу волны превращаются в облака, которые постепенно проясняются, разрежаясь в прозрачный туман, — по мере того как свет, брезжащий позади них, становится ярче.

Картина вторая

Когда туман, в виде нежных облачков, совершенно исчезает в вышине, открывается привольная местность на горных вершинах, сначала еще подернутая сумерками рассвета. — Утренняя заря возрастающим сиянием освещает замок с блестящими зубцами, которым увенчан высокий утес на заднем плане. Между этим утесом и авансценой предполагается глубокая долина, где течет Рейн. — В стороне, на цветочной лужайке, лежат Вотан и, рядом с ним, Фрика; оба спят.

Замок уже виден совершенно ясно. — Фрика просыпается; ее взор падает на замок. Она охвачена изумлением и страхом.

Фрика

Вотан, проснись!

Супруг мой!

Вотан

(тихо во сне)

Ограды дивной врата

героев ведут в чертог:

слава мужа,

властная мощь —

светлый и вечный завет...