Страница 111 из 115
— Нан, это действительно Хатуэй удрал, — возбужденно заговорил Додж. — Если бы его убили или ранили, Туитчел наверняка продолжал бы сражение. Удрал, разрази меня гром! Это конец клана Хатуэя. В Рисон удрал, хитрый лис! Он хорошо понимает, что людям не понравится, если кто-то начнет стрельбу в городе.
— Но это никогда не закончится, пока Хатуэй жив. По крайней мере для Стива.
— Дорогая моя, я и не подумал об этом. Я имею в виду, что Хатуэй сломался. Позабыл о своих притязаниях к тебе и к твоему имуществу. А это значит, что война кланов закончилась. Готов поспорить.
— Смотри, снова огни в хижине Бейли, думаю, они должны уйти отсюда. Как же мы найдем наших?
— Сейчас мы пересечем дорогу, углубимся немного в лес и будем кричать.
Вскоре они нашли протоптанную скотом тропу, которая шла через лес, выводила на открытое место у подножья очередного холма. Они взобрались по открытому склону до начала леса. Здесь Додж остановился и позвал Стива. Неподалеку на его крик заливистым лаем ответила собака.
— Это Тиг, — радостно воскликнула Нан.
Затем послышалось «хелло», и Додж откликнулся.
— Кто это? — раздался голос старого Билла.
— Додж и Нан.
— Подойдите ближе и покажитесь.
Послышались мягкие удары о землю собачьих лап, затем радостное повизгивание и громкий лай. Тиг ураганом налетел на Нан. Додж вошел в темноту леса и снова позвал, ему ответили. Еще несколько минут он на ощупь пробирался среди кустов и деревьев, а затем его остановили.
— Стой, Додж, достаточно близко. Кто с тобой?
— Нан. Стив, здесь нет никакой ловушки. Тиг уже нашел нас. Если бы мы были не одни, он бы дал вам знать, — ответил Додж.
— Он прав, Стив, — подтвердил дядя Билл.
Наконец, Додж и Нан выбрались из зарослей на освещенное звездами открытое место.
— Где же, черт возьми, вы были все это время? — сердито спросил дядя Билл.
— Спокойно, старина. Как насчет Хатуэя?
— Удрал. Всех бросил — и мертвых, и раненых — и смылся.
— Значит, удрал? К Рисону или к Адовым Воротам? Что Коплас думает?
— Адовы Ворота совсем в другой стороне, Додж. Да и делать ему там нечего. Вряд ли у него еще остались силы, чтобы бороться, — ответил метис.
— Ну что, давайте вернемся к лошадям, — предложил старый Билл.
Пока они пробирались через лес, Додж вкратце рассказал, как он нашел Нан и пастора. Тут Нан взяла инициативу в свои руки, полагая, что Додж недостаточно красочно опишет, что произошло после того, как он появился в хижине.
— Ну, черт меня возьми! — воскликнул старый Билл. — Ха! Ха! Ха! И Додж опять не убил этого любвеобильного самогонщика. Мой Бог, я не могу этого понять.
— Ну, так случилось, — мрачно ответил Додж.
— Итак, вы женаты! — недоверчиво воскликнул Стив.
— Если я только не сошел с ума.
— А по-моему, именно так и есть.
Старый Билл захлопал в темноте в ладоши.
— Хей, я догадался. Помните, после той перестрелки, это, наверно, было, когда Додж убегал от них, мы услышали, что Хатуэй взревел, как бык? Это пастор, должно быть, сказал ему. Вот что это было.
— Ну, если пастор это сделал, то он уже мертв, наверно, — заявил Стив.
— Вполне может быть. Но, думаю, здесь мы можем положиться на Туитчела. Он не допустил бы убийства местного священника, — вставил Додж.
— Вот и лошади, — весело позвал Билл. И я бы посоветовал развести огонь, перекусить, да и спать. Я чертовски устал.
Последующий час прошел очень весело возле яркого костра, несмотря на пережитые волнения. Все еще находились в возбуждении после отступления врага и столь романтичного венчания Нан.
— Додж, ты сегодня превзошел всех, — объявил Стив, осознав, наконец, какое невероятное событие произошло в этот день. — Ты умудрился жениться на моей сестре с револьвером в руке, при этом собираясь убить парня, который это событие давно уже приготовил для себя.
— Ну, а по-моему, все получилось отлично. Чертовски жаль, что Бак не появился в самый ответственный момент, — сказал дядя Билл.
— Нан, я желаю тебе счастья, — ласково сказал Стив. — Думаю, Додж неплохой парень.
— Спасибо, Стив. Я, правда, никак не могу опомниться. Но если действительно все позади, то я счастлива.
— Я уверен, что ты будешь счастлива, — с этими словами Стив обернулся к старому Биллу. — Послушай-ка, дядюшка, мне, наверно, сегодня ночью не очень-то удобно будет спать вместе с Нан и Доджем, даже если будет холодно, тебе не кажется?
— Ну, по крайней мере, это будет достаточно необычно, — суховато заметил Билл.
— Что скажешь, Нан, тебе, небось, моя компания сегодня не понравится, не так ли? — спросил Стив с озорным блеском в глазах.
— О чем это ты? — запинаясь, проговорила Нан, покрасневшая, как рак.
— Ну, ты же не захочешь, чтобы я сегодня разделил с вами одеяло?
— Ну… ну… почему? — беспомощно спросила Нан.
Додж запустил палкой в насмешника.
— Заткнись-ка, а то я сделаю так, чтобы ты закоченел в свою первую брачную ночь.
— Ну, хватит, день был тяжелый, — сказал старый Билл. — Поболтали и спать, а завтра решим, как быть дальше.
Глава 15
А утром Стив исчез вместе с лошадью.
— Погнался за Хатуэем! — встревоженно воскликнул Додж.
— А ты что думал? — раздраженно поинтересовался Билл. — Долго ему смотреть, как некоторые ловкие охотники да знаменитые стрелки не могут никак убить одного самогонщика?
— О, Додж! — заплакала Нан.
— Седлайте коней, — приказал Додж, пристыженный невысказанным упреком и ужасом в глазах Нан. — Билл, бери Нан и поезжайте домой. А мы с Копласом перехватим Стива в Рисоне.
Еще до заката Додж и Коплас въезжали в Рисон, избрав кружной путь, опасаясь возможной засады. Они подъехали к амбарам и корралям, где Томми Барнет принял у Доджа коня. Потом они вошли в бревенчатый дом через заднюю дверь.
— Привет, Барнет, — обратился Коплас к мужчине простодушного вида, который встретил их. — Нам понадобится ужин и, может быть, кровать на ночь.
— О, да это Джим Коплас, — ответил Барнет. — Не сразу узнал тебя. А кто этот суровый джентльмен, вооруженный до зубов?
— Ну, он мог бы быть Кингом Фишером, но только это не он, поэтому можно считать, что жителям Рисона чертовски повезло, — мрачно ответил метис.
— Ха! Ха! — неуверенно рассмеялся хозяин гостиницы.
— Что происходит в городе?
— Да ничего. Обычный скучный день. Народу, правда, много. Думаю, ночью будет довольно оживленно. Будут танцы, и Джефф Тиммз собирается устроить грандиозную лотерею.
— Ну, раз так, мы остаемся, — сказал Коплас. — Идем, приятель, устроимся на передней веранде и посмотрим, что тут делается.
Он прошел через зал на веранду. Оказалось, что все места заняты. Но в уголке они отыскали свободную скамейку.
Солнце опустилось уже до самого горизонта. Было еще светло, но в воздухе ощущалась ночная прохлада. Светлого времени оставалось еще около часа. На широкой площади с обеих сторон топтались кони, стояли ряды фургонов. Пожалуй, Барнет был прав, когда говорил, что в городе полно народу.
Метис не стал садиться. Он многозначительно посмотрел на Доджа и сказал явно для публики:
— Ну, ладно, приятель, я прошвырнусь немного, пропущу глоточек перед ужином.
Но если бы кто-то решил понаблюдать за ним, то заметил бы, что он не стал переходить через площадь, а спустился по улице до конца и исчез за углом.
К Доджу подошел Томми, нетерпеливо глядя на него широко открытыми глазами. Но он сумел сдержать свое любопытство и, чтобы не привлекать к Доджу излишнего внимания, спросил у него что-то насчет его лошади.
— Мы оставили лошадей в амбаре, парень, — ответил Додж. Потом он подмигнул Томми и бросил ему монетку: — Сбегай, принеси мне сигару.
Мальчик с готовностью бросился бежать через площадь, но вернулся не сразу, видимо, у него хватило ума понять, на что намекал Додж. Наконец, он вернулся.
— Вот и я, мистер. Боюсь, правда, что эта сигара покажется вам слишком дешевой.