Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 85



«Ну что ж, я спасу его от той участи, что приготовили для него эти две ведьмы!» Решение родилось само собой. Пенни, правда, еще не знала, как осуществить задуманное, но внезапно к ней пришла уверенность: она сможет помочь Робину!

Сможет, потому что… просто потому, что сегодня, возможно, она нашла мужчину, которого так долго искала, мужчину, с которым ее связывало нечто большее, чем постельные утехи.

Возможно, только сейчас она нашла свою любовь.

Глава 29

Дом на площади де Армас

Гавана, Куба

Появление в порту бело-золотого галиона внесло оживление в общественную жизнь гавани. Губернатор, дабы не ударить в грязь лицом, как только ему немного стало легче, устроил бал в честь офицеров «Эльдорадо». Все в доме, включая Марину, жили ожиданием бала. Приятные хлопоты благотворно повлияли на настроение девушки, она даже перестала капризничать и устраивать сцены.

Каролина вернулась в город только накануне праздника, как раз после того, как старая Хуана в который уже раз сообщила Пенни, что в доме никого не принимают. Узнав, что заходила сестра, Каролина послала за ней. Пенни застала дона Диего и Каролину в патио, попивающими вино и совершенно не похожими на больных.

— Присоединяйся, — пригласила Каролина сестру.

Поскольку оба были не вполне одеты — Каролина в одной рубашке и с распущенными волосами, а дон Диего без камзола, в белой, распахнутой на груди рубахе, — Пенни не составило труда догадаться, чем только что занималась эта парочка.

— Не слишком ли для больного лихорадкой? — со смехом спросила она. — Но я пришла не затем, чтобы вас смущать. Губернатор имеет честь пригласить дона Диего на бал, который устраивает завтра.

Пенни, хитро прищурившись, мерила взглядом молчавшую парочку.

— Ладно, — заключила она, — вижу, вы бы предпочли остаться дома, болеть лихорадкой. Не переживайте, я передам губернатору ваши извинения и подумаю, как бы мне самой улизнуть.

— Пенни, когда я отдавала распоряжения Хуане, я не имела в виду тебя! — воскликнула Каролина. — Просто губернаторская дочка уж очень нам надоела.

Тем не менее Каролина ни словом не обмолвилась об их с доном Диего недельном отсутствии.

Пенни внимательно посмотрела на младшую сестру. Вскоре после знакомства с маркизом старшая сестра скорее почувствовала, чем поняла: она не хочет, чтобы Каролина встречалась с Робином. Пенни даже показалось, что Каролина не совсем безразлична новому любовнику сестры.

Но теперь, глядя на эту парочку, Пенни решила, что опасения напрасны.

— О, Марине теперь не до вас, — беспечно прощебетала Пенни. — Она занята англичанином, прибывшим на борту «Эльдорадо». Похоже, его взяли на борт с затонувшего корабля, и он рассказал нам душещипательную историю своих бедствий, упомянув, кстати, о том, что все документы на дне морском! Бедняге дважды довелось пережить кораблекрушение! Как бы там ни было, Марина в него влюбилась с первого взгляда. Но он, похоже, не ответил ей с той же пылкостью, и вот тогда она послала по розе каждому юноше в Гаване. И весь этот жуткий вой под ее окнами…

— Мы слышали его вчера!

— Песни влюбленных юнцов. Марине страшно хочется продемонстрировать гостю, сколько у нее поклонников!

— Погоди, ты хочешь сказать, что этот человек остановился в губернаторском доме? — воскликнула Каролина. — Разумнее было бы предположить, что англичанин, приплывший в эти края на испанском корабле, окажется в Эль-Морро!

— Но у этого неплохо подвешен язык!

Дон Диего до сей поры не вмешивался в разговор, но тут решил сказать свое слово:

— Передайте губернатору, что я приду на бал, и не один, а с дамой.

Каролина невольно вздрогнула.

— О, ты не можешь! Мы не можем! Я хочу сказать…

— С дамой? — с удивлением протянула Пенни.

Пенни не ожидала от дона Диего такого вызова общественной морали. Значит, Каролина и Робин должны будут встретиться!

— Не хочешь ли ты сказать, что он придет на бал с тобой, Каролина?



— Боюсь, что именно так. Но это даст повод для сплетен, и вообще…

Пенни тяжело вздохнула. Если Робин и испытывает что-то к Каролине, лучше выяснить это сейчас.

— Ну и пусть себе сплетничают! — решительно высказалась она. — Я тоже приду.

— Ты? — не веря своим ушам, воскликнула Каролина.

— Да, я буду выполнять обязанности хозяйки. Губернатор — вдовец. И ты непременно должна пойти, — настаивала Пенни. — Губернатор будет в восторге. Но есть ли у тебя подходящее платье?

Каролина вынуждена была признаться, что надеть ей на бал нечего.

— Вот тебе еще одна причина, по которой я не могу явиться на бал! Не идти же мне туда в костюме для верховой езды!

— Ну, не стоит так расстраиваться. Если у Констанции чего-то и было в достатке, так это бальных платьев, — с веселой улыбкой заявила Пенни. — Что-нибудь подберем для тебя.

Пенни сдержала обещание. В тот же день она явилась к Каролине с целым ворохом нарядов. Платье из дорогого белоснежного кружева казалось достойным самой королевы; к нему нашлись атласная нижняя юбка с кружевной отделкой и белая кружевная мантилья, крепившаяся на черепаховом гребне.

— Это же платье невесты! Где ты его нашла?

— В том же сундуке, где и все остальные, — пожав плечами, ответила Пенни. — Должно быть, Констанция носила его в юности, так что оно должно быть тебе впору, хотя подол придется все равно подшить. Примерь, Каролина.

Отказаться было невозможно. Каролина молча любовалась своим отражением в зеркале.

— Но… — наконец выдавила она, — я не могу надеть такое платье. Белая мантилья, эти белоснежные кружева — символ невинности и чистоты, а я…

— Это платье тебе подходит.

Сестры оглянулись на голос. В дверях стоял дон Диего.

— Ты наденешь это платье, потому что скоро станешь моей невестой. На балу я собираюсь сообщить о нашей помолвке.

— Что? — воскликнула Пенни. — О, да это просто замечательно! Ты сможешь надеть платье завтра, а потом еще раз, в день венчания! Считай, что это мой тебе свадебный подарок.

— Ты не сделаешь такой глупости, — бросив на сестру гневный взгляд, сказала Каролина дону Диего. — Мое… мое прошлое… Всем сразу станет любопытно, кто я и откуда. Пойдут разговоры… В Гаване узнают, что я Серебряная Русалка, подруга Келлза. А если учесть, какая сумма назначена за его голову… власти могут решить, что самый верный способ заполучить Келлза без лишних затрат, — это отправить меня в Испанию. И тогда Келлз явится за мной сам!

Но ее слова не убедили дона Диего.

— Я боюсь привлекать к себе внимание! — воскликнула она в отчаянии.

— Вы будете сопровождать меня на балу, — не терпящим возражений тоном заявил дон Диего. — И вы наденете это платье и эту мантилью.

— Хорошо, — сдалась Каролина, — я пойду на бал в этом платье, но вы пообещаете мне, что не станете делать никаких объявлений на этом балу!

Дон Диего нахмурился.

— Хорошо, я не стану делать публичных заявлений. Пока…

С этими словами он вышел из комнаты.

— Я понятия не имела, что у вас зашло так далеко! — со смехом воскликнула Пенни, помогая Каролине снять платье. — Пойду отнесу его Лу и велю ей поторапливаться с шитьем. Думаю, она все исполнит как положено. Теперь, когда я стала любовницей губернатора, она меня побаивается.

— Как ты думаешь, губернатор женится на тебе? — спросила Каролина.

— Не знаю, хочет ли он на мне жениться, но я его женой стать не стремлюсь. Впрочем, представляю, какой скандал закатила бы Марина, услышав от отца, что он собирается жениться на женщине, которую купил для себя на рынке! При всем его добром отношении ко мне он не может переступить через некоторые вещи. Едва ли губернатор, столь любящий отец, осмелился бы привести в дом такую мачеху для своей дочери! К тому же мне больше по душе англичанин. Он обещал сбежать от Марины и встретить меня у причала. Дон Рамон дель Мундо собирается показать ему Эль-Морро! Представляешь? Я думаю, что дону Рамону хочется произвести впечатление на человека, который прибыл сюда посланником английского короля. А я отправлюсь вместе с ним. Правда, чудесно? Хочешь, пойдем с нами.