Страница 1 из 5
Мишель Дуглас
Путешествие с холостяком
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. А.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением.
Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Road Trip with the Eligible Bachelor
© 2014 by Michelle Douglas
Глава 1
Пробравшись сквозь толпу к стойке дежурного клерка, Куин Лаверти приветливо улыбнулась. Ей пришлось повысить голос, чтобы перекричать гул за спиной.
– Хочу забрать арендованную машину.
– Ваше имя?
Куин сообщила необходимые данные и попыталась одной рукой выудить из сумочки кредитную карту. Повиснув немалым весом на другой руке, шестилетний Чейз с громким «брррум-брррум» катал по стойке игрушечный автомобиль.
– Извините, – смущенно пробормотала Куин, когда машинка наехала на стоящего рядом мужчину.
– Пустяки, – улыбнулся он.
Куин отметила приятную улыбку, открытый взгляд. Лицо показалось смутно знакомым. Не желая задумываться, она отвела глаза и пожала плечами. Вероятно, ее преследовал навязчивый образ сына, о котором всегда мечтал ее отец: чисто выбритого, хорошо одетого, успешного в карьере. Не то чтобы Куин считала все это недостатками…
Кстати, о сыновьях…
Слева от нее, облокотившись о стойку и задумчиво глядя в потолок, стоял Робби. Куин позавидовала его спокойствию: сама она с трудом сдерживала раздражение от затянувшегося ожидания. Она забронировала машину месяц назад, но кто мог предвидеть, что начнется национальная забастовка авиадиспетчеров?
– Боюсь, нам пришлось изменить ваш заказ.
– Что вы имеете в виду? – Она непроизвольно напряглась, сжав ладонь, и Чейз ойкнул.
– Извини, дорогой. – Куин погладила ребенка по голове и переспросила: – В каком смысле – изменить?
– У нас сейчас нет той модели, которую вы просили.
Людей в агентстве прибавилось. Кроме того, стоящий рядом незнакомец начал проявлять признаки нетерпения.
– Мне необходимо уехать из Перта сегодня! – заявил он негромко, но решительно.
Куин поймала себя на том, что слишком пристально разглядывает его, и поспешно повернулась к клерку:
– Мне предстоит проехать почти всю Австралию, пересечь пустыню. Машина должна быть надежной.
– Понимаю, что вам нужен полноприводный автомобиль, миссис Лаверти, но у нас сейчас такого нет.
В расстройстве она даже не поправила обращение «миссис», предполагавшее, что она замужем. В действительности это было не так. Впрочем, к ней часто так обращались.
– Я заказывала большую машину, у меня много багажа.
– Поэтому мы предлагаем вам автомобиль более высокого класса.
Для долгой поездки ей не нужен был высокий класс. Ей требовались надежность, безопасность и, что немаловажно, экономичный расход горючего.
– Компания готова предоставить вам последнюю модель универсала с кузовом.
– С полным приводом?
– Нет.
Куин на секунду закрыла глаза. Ситуация, похоже, становилась безвыходной.
– Я хочу говорить с менеджером, – резко потребовал мужчина рядом.
– Послушайте…
– Немедленно!
Куин подняла голову и вздохнула:
– Бензин для грузовика разорит меня. Я проведу за рулем не менее сорока часов, а может, больше. Кроме того, он не так надежен, как внедорожник. – Идея путешествия через всю страну на автомобиле уже не казалась столь привлекательной. Куин упрямо вздернула подбородок. – Дайте машину, которую я заказала месяц назад.
Отводя взгляд, клерк почесал нос.
– Поймите, мадам, из-за национальной забастовки машины нарасхват. У нас не осталось внедорожников. Приношу извинения. Мы не требуем доплату. Более того, дадим вам скидку и ваучер на кредит.
Уже лучше, ведь Куин не могла позволить себе превысить намеченный бюджет путешествия.
– А самое главное, – прошептал клерк, наклоняясь к ней. – У нас вообще не осталось ни одной машины. – Он кивнул на толпящихся в офисе людей. – Если вы откажетесь, желающих полно. И я не дам гарантии, что в ближайшее время у нас появится внедорожник.
Куин оглянулась и поморщилась.
– Хорошо, согласна.
Выбора у нее не было: имущество распродано, срок аренды дома закончился, новые жильцы должны въехать через несколько дней. Ничто не удерживало ее и детей в Перте. Кроме того, она оплатила бронь в кемпинге Мерридина на ближайшую ночь и не собиралась терять деньги.
– Отлично. Подпишите здесь и здесь.
Куин расписалась на документах и последовала за клерком к выходу, проследив, чтобы оба сына были рядом и не забыли свои рюкзачки, которые не захотели оставлять за домом с остальным багажом.
– Подождите во дворе. Машину подгонят через пять минут.
– Спасибо.
Они вышли за дверь. Сюда почти не доносился шум из офиса. Робби немедленно уселся на скамейку, а Чейз опустился на четвереньки и – «брррум-бррум» – покатил машинку по гравию.
– Извините, мистер Фейерхол, – раздался рядом голос менеджера. – К сожалению, пока не могу вам помочь. Я сразу сообщу, если что-то появится.
Фейерхол? Теперь понятно, почему лицо мужчины у стойки показалось знакомым. Куин взглянула еще раз, чтобы убедиться. Незнакомец оказался не кем иным, как молодым перспективным политиком Эйденом Фейерхол ом, совершавшим предвыборное турне по стране. Куин собиралась поддержать его. Ей нравилась непринужденная манера его выступлений на телевидении, он говорил умно, был сдержан и вежлив, а вежливость, особенно в политике, по мнению Куин, имела большое значение.
Оставив клиента, менеджер торопливо удалился. Политик присел на ближайшую скамейку, опустил голову и закрыл лицо руками, но вдруг насторожился и смерил ее долгим взглядом из-под руки. Куин задохнулась, сообразив, что снова разглядывала его и уже во второй раз застигнута врасплох.
– Прошу прощения. Случайно услышала ваш разговор.
Он улыбнулся несколько напряженно:
– Похоже, вам больше повезло.
– Ну, если учесть, что я заказала машину месяц назад…
– Они не посмели отказать вам в последнюю минуту.
– Но нам не дали ту, что мы хотели, – вмешался в разговор Робби.
Куин должна была бы знать, что он не пропустил ни слова. Его отсутствующий вид в который раз обманул ее.
– Зато предложили вариант лучше, – заметила она, чтобы Робби не волновался. В последнее время он проявлял излишнюю тревожность.
– Перевозим дом, – поднял глаза от машинки Чейз. – На другую сторону света.
– Страны, – поправила Куин.
– Ну да, страны, – согласился, подумав, малыш. – А мы можем переселиться на луну?
– На этой неделе не получится, – усмехнулась Куин.
– Здорово. – Фейерхол взглянул на Робби. – Вам повезло с машиной. Это хорошая примета, значит, и путешествие будет удачным.
Куин понравилось, что, несмотря на свои заботы, он проявил интерес и дружелюбие к двум мальчикам. Теперь она с особенным удовольствием проголосует за него.
– Забастовка диспетчеров поставила на уши всю страну. Надеюсь, все скоро закончится, и вы поспеете в срок туда, где вас ждут. – Уперев руку в бедро, Куин еще раз вгляделась в его усталое лицо и подумала, что ему не помешала бы передышка в очень, вероятно, напряженном графике.
– Ходят слухи, что эта история скоро не закончится.
Куин нахмурилась.
– Миссис Лаверти? – Из кабины белого универсала выскочил мужчина. – Ваша машина. Спокойной дороги.