Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 110 из 114



— Думаю, мне не следовало этого говорить, — прошептала я, стараясь выглядеть смущенно. — Но я считаю, что вы имеете право знать, мистер Иворсен, в конце концов, это же ваши деньги он тратит, не правда ли?

— Мои деньги! — В какой-то момент я подумала, что он задохнется от злости прямо на моих глазах. Он прикрыл веки на несколько секунд, а когда наконец поднял их, я увидела, что глаза его налились кровью.

— Почему он пообещал вам кольцо? — хрипло спросил Иворсен.

— За то, что я буду держать кое-что в секрете, — сказала я. — Что не скажу никому, будто я видела, как он снял кольцо с пальца Ли Бэннинга сразу после того, как тот был убит.

Выражение его лица, с которым он смотрел на меня целых полминуты, напугало меня чуть не до смерти. Потом он вдруг глубоко вздохнул и постарался улыбнуться, что сделало его лицо еще больше похожим на оскалившийся череп.

— Вы поступили очень мудро, спросив у меня совета, мисс Зейдлитц, — прошептал он. — Очень мудро! Думаю, мне нужно сначала переговорить с Люсьеном, прежде чем я смогу посоветовать вам что-нибудь определенное. Извините меня, пожалуйста. — Он яростно щелкнул пальцами: — Торо!

— Угух! — промычал Торо и тяжелыми шагами направился к двери.

— Это может занять некоторое время, мисс Зейдлитц, — прорычал Иворсен. — Поэтому не ждите — я сам свяжусь с вами, как только узнаю что-нибудь существенное.

Но тут совершенно новая мысль пришла ему в голову — его рука сдавила мое бедро, ощупывая его с заботливой неторопливостью.

— Я не знаю, как насчет этого кольца, — проговорил он, будто бы самому себе, — но если вы интересуетесь драгоценными камнями, мисс Зейдлитц, я чувствую уверенность, что мы могли бы прийти к какому-нибудь взаимно приемлемому соглашению!

Он еще раз стиснул меня на прощанье и вышел из вагончика следом за Торо. Я была рада, что он ушел, потому что совсем было начала себя чувствовать сладким именинным пирогом — каждому хотелось урвать кусочек, и все они, не церемонясь, хватали его! Я подождала пару минут, затем вышла из вагончика, осторожно огляделась вокруг и, никого не увидев, решила, что лучше всего вернуться к себе.

По пути я глянула на часы, на них было почти пять, и это означало, что в любую минуту мог вернуться Джейсон. Поэтому я направилась в конец улицы, чтобы встретить машину, как только она появится.

Я не могла не ухмыльнуться про себя, размышляя о том, как будет удивлен Джейсон, когда я расскажу ему обо всем случившемся, и как он будет гордиться, что я помогла лейтенанту Уилеру поймать убийцу!

Глава 11

После того как я хлопнул дверью перед лицом Мэвис, мне пришлось выждать секунд двадцать, затем я вновь приоткрыл ее. Наблюдая, как она медленно подходит к вагончику Иворсена, я все время держал пальцы скрещенными, чтобы она не струсила в последний момент. Но, благослови Господь ее округлые формы, она продолжала свой путь, и я наконец увидел, как она постучала в его вагончик. Затем дверь открылась, и Мэвис вошла внутрь.

Я обернулся и посмотрел на Фенелька, на лице которого все еще было раздосадованное выражение, говорившее примерно вот что: какого черта он здесь делает, когда ему следует быть дома и в спешном порядке начать изучение карты звездного неба.

— Теперь твоя очередь, — сказал я ему. — Ты знаешь, что нужно делать: пойди к Блиссу и объясни ему, что я отпустил тебя с извинениями. Будто бы я сообщил тебе, что твой нож и правда был украден из вагончика, а фальшивое бриллиантовое кольцо подбросили тебе в карман. Но поторопись — я хочу, чтобы ты успел выйти прежде, чем туда ворвется Иворсен.

— Вы понимаете, о чем просите, лейтенант? — холодно произнес Дрю. — Предать друга!

— У тебя есть выбор, — так же холодно ответил я. — Либо это, либо назад, за решетку.

— Я должен был знать, что нечто подобное произойдет, — глухо пробормотал он. — Марс и Сатурн в сочетании друг с другом…

— И с крутящимся Уилером на орбите![5] — перебил я его. — Давай-ка поворачивайся, Фенельк.

Он вышел из вагончика, бормоча что-то себе под нос, и я последовал за ним, чтобы удостовериться, что он идет к Блиссу. Затем я направился туда, где стоял мой «остин-хили» и машина полицейского патруля и где Полник дожидался меня, с надеждой заглядывая мне в лицо.

— Ну как, продвигается дело, лейтенант? — спросил он.

— Пока не знаю, — сказал я. — Ругай меня последними словами и, если услышишь вопли о помощи, беги скорее — это могу быть и я.

— Разумеется, лейтенант! — хмыкнул он. — Вы всегда шутите: если уж кто и кричит о помощи, когда вы рядом, то это наверняка какая-нибудь дамочка, а?



— Ты, должно быть, был здесь прошлой ночью, — угрюмо проговорил я. — И тебя застигли врасплох!

Я наклонился к патрульной машине, прикурил и снова посмотрел на череду вагончиков. Прошло пять долгих минут, затем Фенельк вышел от мистера Блисса и направился ко мне. Еще через пару минут появились Иворсен и Торо, которые со всех ног спешили к вагончику Блисса и вскоре исчезли в нем. Мы словно играли в шахматы: теперь наступил мой ход — и, если повезет, я мог бы поставить мат в два хода.

Лицо Фенелька было мрачно, когда он остановился прямо перед нами. Он мельком глянул на Полника, и его заметно передернуло. Тогда он перевел взгляд на меня.

— Вам потребуется от меня еще что-нибудь, лейтенант? — спросил он строго.

— Нет, — ответил я. — Ты свободен, как твои звезды. Как отреагировал Блисс на твои слова?

— Я не понимаю этого, — печально произнес он. — Я совсем ничего не понимаю! Можно было предположить, что он обрадуется — даже очень, — когда увидит меня на свободе. Но, судя по выражению его лица, он был просто разочарован, когда я сказал ему все, что вы мне говорили!

— Я бы не стал волноваться, — решил я успокоить его. — Ты всегда можешь предсказать судьбу Эмбер Лэйси, если тебе нужен новый клиент, — и для этого тебе даже не понадобится ее дата рождения.

Его лицо немного просветлело.

— Сомневаюсь, что это будет ей интересно, а вообще-то получился бы очаровательный прогноз!

— Думаю, мне пора навестить Блисса, — сказал я, отходя от полицейской машины. — Похоже, сегодня ему предстоят большие хлопоты!

Через минуту я оказался у его вагончика. Я открыл дверь и вошел, не считая нужным стучаться. Все трое, когда увидели меня, застыли в живописной немой сцене.

Иворсен стоял посреди вагончика, широко расставив ноги и запихнув руки глубоко в карманы, крепко сжимая при этом свою сигару зубами.

Блисс тяжело прислонился спиной к стене в дальнем углу и, закрыв лицо руками, издавал протяжные всхлипывающие звуки, а из его рассеченной брови сочилась кровь, заливая правую половину лица. Торо, стоявший перед Блиссом, казалось, взял небольшую передышку и сейчас рассеянно разминал суставы правой руки.

— Совещание по поводу финансовой отчетности? — вежливо спросил я, закрывая за собой дверь.

— Мы обсуждаем частный вопрос, лейтенант, — печально произнес Иворсен. — Я обнаружил, что одурачен человеком, которому я доверял, а это не очень приятное ощущение!

— Да, это тяжело пережить, — с сочувствием отозвался я. — Ну, не буду вам мешать — можете продолжать.

— Лейтенант! — истерично выкрикнул Блисс. — Они убьют меня! Вы должны их остановить!

— Как сказал Иворсен, — я равнодушно пожал плечами, как и было задумано, — это ваши личные дела. Меня они не касаются. Но я могу остаться здесь, если вы того хотите, и проследить, чтобы они в самом деле вас не убили.

Иворсен подозрительно уставился на меня.

— Что вы имеете в виду? — проскрипел он.

— Я понимаю, что тот, кто надул товарища, доверившего ему большие деньги, заслуживает, чтобы его избили до полусмерти, — старательно объяснил я. — Поэтому побуду здесь, чтобы удостовериться, что вы не увлечетесь своим занятием сверх всякой меры и он не перестанет дышать после этого.

5

Уилер — фамилия от английского слова «колесо».