Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 111 из 137

Дорогие соотечественники! Мы с нашими друзьями одержали выдающуюся победу над агрессорами, но одна вражеская армия еще топчет землю нашей любимой родины. Сейчас она наступает по Треку Кокода, чтобы захватить нашу столицу. Мы должны их остановить, и мы это сделаем! Соотечественники! Отбросьте жалость, потому что враг безжалостен. Не щадите никого из них, ведь они не пощадили бы никого из нас. Я вам приказываю: пленных не брать! Я, как ваш лидер, отвечаю за каждый ваш выстрел, за каждый удар вашего штыка. Наш долг — завоевать свободу для наших детей и внуков! Только это сейчас важно! Наше дело правое, мы победим! Слава свободному Папуа!

***

И действительно, сейчас по Треку Кокода в сторону Порт-Морсби двигалась в каком-то смысле армия. Примерно девять тысяч молодых мужчин, вооруженных автоматами, и в большинстве своем одетых в военную униформу. Но, такая деморализованная, усталая, голодная толпа была способна, разве что, на мародерство ради пропитания. Они шли в Порт-Морсби только в надежде переправиться в Австралию. Им казалось, что худшее позади, и всякая осторожность была утрачена. Колонна, миновав последнюю деревню Ауваиабаива на Треке Кокода, преодолела маленький перевал Имита, и приблизилась к переправе через речку Юбери. Переправа узкая, поэтому хвост колонны стал догонять голову. Толпа сконцентрировалась на участке трека длиной всего милю. Как раз на это рассчитывал капитан-инженер Бокасса, планируя тактику батареи в Оуэрс-Корнер…

…Легкие скорострельные пневматические минометы стали метать 10-фунтовые шары — «зажигалки» из железо-натриевого сплава. Выстрелы были тихими, и людям в колонне казалось, будто это огненный дождь, вызванный черной магией. Ярко горящие брызги металла разлетались в стороны, мигом прожигая одежду и тело под ней. Не понимая, с какого направления по ним ведут огонь, люди рванулись вперед, и на узкой переправе, сжатой склонами холмов, возникла толчея. Выбраться из нее живыми и перебраться на южный берег смогли только три сотни человек. Они из последних сил бежали вверх по склону, срывались, но поднимались и снова бежали, потому что впереди и наверху уже видны были хижины Оуэрс-Корнер… А минутой позже оттуда, сверху, с убийственно короткой дистанции ударили пулеметы.

После нескольких минут непрерывной стрельбы, на горную долину будто обрушилась тишина. Потом ухо стало улавливать треск пламени, постепенно слабеющего в сырых джунглях. Эпифани Биконсфилд глянула в бинокль, и в следующее мгновение, издав хрипящий горловой звук, рассталась с недавно съеденным завтраком.

- Пиф, — тихо сказал Бокасса, протягивая ей флягу с «зеленухой», — я же предупреждал: выглядеть будет хреново.

- Блин! — прохрипела она, и сделала отчаянный глоток обжигающе-крепкого пойла, — Я, кажется, всего навидалась, но такое… Блин!

- Меромиса бы сюда, — спокойно проворчал суб-лейтенат Рглар, — пусть бы посмотрел, фюрер хренов, под чем расписался, и за что отвечает.

- Хер с ним, у него своя роль, у нас своя, — тихо отозвался Бокасса, — и, знаете, ребята, в практическом ракурсе мы ничего другого не могли сделать. Не в плен же брать этих.

- У тебя все логично, командир, — откликнулся подошедший лейтенант Хенгист, потом уселся на траву, — hei foa, у кого курево близко?

- Вот, — лаконично сказал Рглар и протянул ему тонкую флотскую сигару.

- Mauru, — поблагодарил Хенгист, и щелкнул зажигалкой.

- Mauru, — следом за ним сказала Пиф, и вернула фляжку Бокассе.

- Maeva, — ответил он, и тоже сделал глоток зеленухи, — а скажи, Хенгист, к чему ты это задвинул про мою логичность?

- Да так… — лейтенант пожал плечами. — …Вот смотрю я на это… Ну, ты понял… И мне кажется, что по-человечески это как-то не очень правильно. Можно было напугать их, и погнать на запад до индонезийской границы.

- Это триста миль даже по прямой, — возразил Рглар, — они бы физически не дошли.





- Ну, не знаю, — Хенгист снова пожал плечами, — а ты думаешь, все правильно, что ли?

- Хэх… Может и правильно… Командир, ты-то как по своей логике думаешь?

- Если по военно-политической логике, — сказал капитан-инженер, — то это однозначно правильно. Потому, что теперь премьер-министр Меромис не сможет дать задний ход. Подписался он под этим, как ты очень в тему отметил.

- Ух, ты… — с ноткой восхищения прокомментировал Рглар, — …Я в эту сторону даже не подумал. Да, теперь-то Меромис наш, и никуда от нас не денется.

*24. Органный концерт на фоне атомных грибов

Утро 11 января. Восточные Каролины, остров Косраэ. Кооперативная агроферма.

Каторжник — англосакс, мужчина лет 40 с плюсом, одетый в рабочие салатные бриджи-полукомбинезон, сидел за столом под навесом около просторного корраля для элитных овцекрольчих. Он успел выпить чашечку чая, провести утренний осмотр, и сделать на компьютере заметки о состоянии своих питомиц. Заметки были лаконичные вроде:

«Вниманию завхоза Хон Син-Е. Мне кажется, что надо на эту неделю увеличить вдвое количество витаминного салата в рационе наших питомцев, чтобы они взбодрились».

Или:

«Вниманию доктора Хелланики. Мне кажется, у Терции подрагивает левая задняя лапа, возможно, это мелочи, но лучше будет, если ты посмотришь».

Разместив заметки на «доске объявлений» локальной инфо-сети, он налил следующую чашечку чая из фигурного китайского чайника с яркими изображениями влюбленных

птичек неизвестной породы, затем, не торопясь, просмотрел на экране ноутбука анонсы утренних новостей, а после этого открыл файл очередной главы своей книги: «Правдивая повесть Джеффри Галлвейта, эсквайра из Сиднея, о пребывании в стране канаков». Напомним, что Джеффри Галлвейт до последней декады октября прошлого года был советником МИД Австралии, но судьба забросила его на каторгу в Меганезию на 10 лет. Теперь он в рабочее время занимался овцекроликами, а в свободное — книгой, которую заливал по главам на свой блог в инфо-пиратской сети OYO — «Теневом Интернете». Поскольку книга была отчасти литературным дневником, в ней отражались не только этнографические и культурологические наблюдения, но и взгляды автора на текущие события в мире, в частности — в южно-тихоокеанском регионе… Он напечатал:

«Вчера закончилась атомная война. Так говорят в стране канаков. Сегодня вечером, как объявил мэр, тут на Косраэ, начнется фестиваль, а меня попросили провести 13 января пробный органный концерт в здешней филиппинской капелле в память Святого Илария Пиктавийского, епископа и учителя церкви IV века. Викарий Седоро боится, что судьба церкви в Меганезии висит на волоске, как в Римской Империи во времена Илария. Мое мнение иное, поскольку наблюдения указывают, что новые канаки вовсе не склонны к гонениям против какой-либо религии, если только религия не становится политической партией. С момента, когда викарий Седоро подчинился приказу локального суда и на Рождество произнес проповедь о долге здешних католиков поддерживать Лантонскую Великую Хартию, я думаю, что церковь здесь в безопасности. Что же касается органа в капелле, то, как я рассказывал, его история начинается с моего посредственного эскиза, возбудившего любопытство канаков. Они и построили этот музыкальный инструмент в капелле — разумеется, не по моему эскизу, а по своему проекту, созданному, исходя из знаний по физике газов и акустике. Инструмент этот более всего напоминает научный лабораторный стенд с трубами длиной от двадцати футов до нескольких дюймов. При взгляде на него кажется, что он так же далек от музыки, как ракетные дюзы, а пульт, заимствованный у вульгарного электрического синтезатора для поп-концертов, может оскорбить настоящего музыканта даже просто своим внешним видом. Тем не менее, у такого странного органа удивительно чистый звук, жаль только, что акустика здешней капеллы несовершенна, но я постараюсь, все же, достойно выступить 13 января…».