Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 623 из 629

– Не знаю, что на них сегодня нашло. Утром, как только проснулись, сразу устроили массовую драку подушками. Всех пятерых детей, разумеется, разбудили и успешно увлекли этим делом. Потом посадили меня за штурвал этой каракатицы, и я, как мог, рулил всю дорогу. Ребята, вы же понимаете, какой из меня пилот.

– Каракатица, кстати, интересно выглядит, – заметил Оскэ, – что за модель?

– Очередной продукт технического креатива Зиппо, – сказал молекулярный генетик, доставая из кармана килта сигару. – Он вернулся с войны на Замбези с кучей денег и изобретает лучший туристский гидроплан в истории. Что получается – сами видите.

– Док Мак, а можно попробовать эту флайку? – Спросил Хаген.

– Пробуй, – легко согласился Мак Лоу. – Она простая, как велосипед… О, черт! Рон! Пожалуйста, сделай так, чтобы это безобразие обошлось без последствий.

– Не беспокойся док, – ответил экс-коммандос, – ситуация под контролем.

Тем временем, Фэнг, Рибопо и Пума, выбрав на пляже площадку пошире и поровнее, освободились от одежды и без лишних разговоров приступили к делу…

Только квалифицированные эксперты (каковыми здесь были Рон и Чубби) могли по достоинству оценить действия Пумы, которая дала возможность своим оппонентам вдоволь попрыгать и покрутиться, прежде чем уложить их отдыхать на песочек…

– Девушки в замечательной физической форме, – заключила Чубби, когда состоялся вполне предсказуемый финал, – но им не хватает техники и собранности. Люси, будь добра, притащи из сауны аптечку… Девчонки, быстро идите сюда на медицинские процедуры… Рон, помоги мне их обработать.

– А всё-таки мы почти подмяли Пуму! – Гордо заявила Рибопо, с довольно заметным усилием поднимаясь на ноги.

– Нам просто дыхания не хватило, – добавила Фэнг, усаживаясь на песке и массируя ладонью область печени.

– Вы классно боролись, да! – Без тени иронии сказала африканка.

Рибопо протянула руку и похлопала её по бедру.

– Знаешь, Пума, ты самая тактичная девчонка на свете.

– Нет, я самая голодная девчонка на свете, – ответила та. – Я с самого-самого утра не получаю никакого питания. Четыре сэндвича не считаются, они были давно…

– Флер, Люси, займитесь, пожалуйста, обедом, – отреагировала Чубби. – Там все уже готово, надо только разогреть и разложить по мискам…

– Главное не забыть про ящик с факапами, – сказал Мак Лоу. – Его мне одному не дотащить, он не тяжелый, но чертовски неудобный. Если парни мне помогут…

Молодые люди почти одновременно поднялись с циновок.

– Не подумайте, что я неуч, – сказал Хаген, – но…

– Я тоже не в курсе, что такое факапы, – договорил Оскэ.

– Давайте мы их принесем, и я всем все объясню, – предложил Мак Лоу.

Ящик оказался размером с тумбочку, а по неритмичному негромкому скрипу было нетрудно догадаться, что внутри есть нечто живое. Мак Лоу поднял крышку, и…

– Jodido per culo… – задумчиво произнес Оскэ, заглянув внутрь.

– Allez… – лаконично определил ситуацию Хаген.

На дне ящика, застеленном широкими пальмовыми листьями, сидело полдюжины гротескных существ, больше всего похожих на пятнистых коричнево-зеленых жаб величиной с кошку. Обнаружив, что препятствие сверху исчезло, существа, одно за другим, неуклюжими прыжками выбрались на грунт.

– Гм… – произнесла Чубби, – …Мак, я правильно поняла, что это подарки?

– Совершенно верно! Они симпатичные, не правда ли?

– Ну… – Экс-майор задумчиво почесала в затылке. – …В общем, если к ним немного привыкнуть, то они могут показаться довольно милыми.

– Они ядовиты? Кусаются? – Поинтересовался Микеле.





– Их мясо, видимо, токсично, – ответил молекулярный генетик. – Но у них нет внешних ядовитых желез, так что их укусам можно не придавать значение. А если брать их с боков, то они просто не в состоянии вас укусить. Но самое интересное в них вот что…

Мак Лоу наклонился, ловко схватил ближайшую к себе жабу двумя руками за бока и, резко распрямившись, подбросил её довольно высоко в воздух. Вопреки ожиданиям, животное вовсе не шлепнулось на землю, а, широко растопырив лапы и совершенно невероятным образом растянув бока, на манер раскрывающегося зонтика, медленно спланировало к подножию пальмы, растущей метрах в семи от места подброса… Не прошло и четверти минуты, как одна из оставшихся жаб уже вполне самостоятельно подпрыгнула на высоту человеческого роста, спланировала и приземлилась рядом с первой. Её примеру одна за другой последовали остальные.

Хаген чувствительно пихнул Оскэ в плечо.

– Хэй, Ежик, мы с тобой ничего такого не курили?

– Ничего, кроме табака, – не вполне уверенно ответил тот.

– Joder… – Буркнул Хаген. – … Ты хочешь сказать, что они в натуре летают?

– Не то, чтобы, в натуре, летают… – произнес Оскэ, – …но что-то типа того.

– А что они жрут? – Поинтересовался Рон Батчер, невозмутимо обрабатывая спрей-фризером ушиб на пояснице Фэнг. Могло показаться, что экс-коммандос с детства наблюдал вокруг себя планирующих жаб-факапов, а сейчас воспользовался удобным случаем и задал обычный вопрос, какой всегда задают про одомашненную фауну.

– Жрут всё! – Ответила Рибопо, ощупывая длинную царапину на плече, только что заклеенную биогелем.

– Что значит: всё? – Подозрительно спросила Чубби, складывая средства полевой медицинской помощи обратно в армейский чемоданчик.

– Ну, не совсем всё, – уточнила та. – Они предпочитают ловить на берегу крабов, но с удовольствием жрут и остальную живность похожего размера. Кроме того, они жрут переспелые бананы, у которых лопнула кожура.

– Как такая неуклюжая жаба может поймать краба? – Недоверчиво спросила Пума.

– Просто падает на него сверху, – лаконично пояснила Фэнг.

– У-у! – Задумчиво протянула африканка, наблюдая цепочку факапов, методично движущихся к небольшому холмику в десяти шагах от уреза воды.

Люси и Флер подкатили сервировочный столик, плотно заставленный мисками и кувшинами, и Люси дернула Мак Лоу за рукав.

– Док Мак, а они ещё вырастут?

– Да, – он кивнул, – по расчетам, ещё примерно раза в два. А что?

– Маловато, – пояснила она. – Надо примерно размером с лошадку-пони.

– Я понимаю, – Мак Лоу кивнул. – Но мы будем действовать step-by-step.

– Минутку, – вмешалась Чубби. – Похоже, тут все знают нечто, чего я не знаю!

– Видишь ли, любовь моя, – произнес Микеле, обняв её за плечи. – Всё началось с экзотической гипотезы Хагена относительно ездовых драконов. Мне показались интересными его расчеты биодинамики этих существ, и я поделился с Маком.

– …А я попросил девчонок проверить расчеты, – добавил тот.

– …А мы проверили, – сказала Рибопо, – и попросили Зиппо перепроверить. Все ОК.

– …Тогда, – продолжил Мак Лоу, – я связался с Джерри Винсмартом, как с коллегой, работающим на стыке биологии и машинной инженерии… Я не буду вдаваться в подробности… Если бы мы могли выращивать совершенно произвольные костяные конструкции, то не возникало бы никаких проблем. Но мы ограничены некоторыми базовыми принципами роста биологических организмов, и пришлось пойти на ряд хитростей, чтобы факап теоретически мог летать при весе до полутора центнеров, принятом нами за минимальный вес для… э-э… дракона со всадником.

– А почему его назвали факап? – Спросила Пума.

– Это все док Джерри Винсмарт, – сказала Фэнг. – Он со своей vahine прилетел к нам встретить Новый Год и заодно глянуть на это. А когда оно прыгнуло, он спонтанно произнес: «Fuck up…». Мы решили, что название хорошее. Отражает суть дела.

– …У меня, – продолжил Мак Лоу, – уже года три была мечта: протащить в серьезный реферируемый научный журнал какое-нибудь крепкое словечко вроде этого. Я хочу поделиться с вами маленькой радостью: мечта сбылась. В журнале Американского Палеонтологического Общества опубликована наша с Джерри статья, объясняющая особенности строения некрупных двуногих динозавров позднего мелового периода именно их способностью растягиваться в прыжке почти в блин, как вы видите это у факапа. Правда, в статье пришлось написать «Fakap»…