Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 619 из 629

– Дети! Можно поинтересоваться, что это за… Гм… Объект?

– Привет, па! – Пискнула Люси. – Это домик Мао Цзедуна… В смысле, Ним Гока.

– Ты хочешь сказать, детка, что это и есть подарок, доставленный авиапочтой?

– Ага! Его сбросили в контейнере с «сардельки». А мы с мальчишками подумали и решили, что дарить в контейнере – незачетно.

– Гм… – Повторил Микеле, наблюдая за движениями манипулятора, управляемого Хагеном, и действиями Оскэ, устроившегося в корзине на стреле крана-лебедки, и вытащил из кармана шортов сигарету и спички. – А почему вы решили поставить этот экзотический монумент именно в этой части латифундии?

– По ходу, па, так получалось удобнее всего. А что?

– Да так, – агроинженер вздохнул. – Чубби собиралась когда-нибудь устроить здесь декоративную альпийскую горку с цветами. Видно, не судьба…

Люси пожала плечами и согласно кивнула.

– Ага. Но домик, по-любому, пригодится. Можно в него запихивать гостей. Или нас с Хагеном. Прикинь, па, это домик по проекту Флер.

– Ах, вот как? Тогда, я думаю, Чубби не расстроится… При условии, что этот домик окажется пригодным для использования. Пока что он выглядит неубедительно.

Оскэ помахал рукой из корзины и крикнул:

– Через три часа, дядя Микки, все будет готово!

– В смысле, сама коробка, – уточнил Хаген. – На вид уже получится, как готовый, но придется ещё часа два долбаться с электричеством и водой.

– Час, – оптимистично поправил Оскэ, и добавил. – А как там дома?

– Флер с Рагнаром спят. Чубби кормит Улфо и что-то там смотрит по ноутбуку. Это положение дел на момент моего отъезда.

– А в бинокль она уже смотрела? – Поинтересовалась Люси.

– Ты что, не знаешь маму? Это первое, что она сделала, когда проснулась. Потом она сказала мне «Доброе утро, милый! Ты не мог бы сразу после чашки кофе съездить и посмотреть, что за ерунду устроили дети на том берегу?».

– Мама так и сказала: «устроили ерунду»?

– Она использовала другое выражение, – ответил Микеле. – Но это не меняет дела.

– Но ты же ей скажешь, что все ОК, правда, папа?

– Да, если я приду к заключению, что все действительно ОК…

В кармане у агроинженера запиликало. Он достал мобайл и ответил.

– Карпини слушает… Привет, Пума… Где-где?.. Так, я понял. А по времени?… Ну, замечательно. Садитесь сразу на Алофи… А это такой план-график. Первая часть: активный отдых на ферме, а вторая часть: вечеринка дома… Мак Лоу позвонил в 7 и сказал: «вылетаем», значит, они будут за час до полудня… ОК, ждем вас.

– Где Батчеры? – Спросила Люси.

– Они вошли в тропосферу в полста милях к северо-западу, – сказал Микеле, – будут примерно через полчаса. Говорят, что не успели позавтракать.

– Ага… А ничего, если я накормлю их сэндвичами?

– Ты же знаешь, детка: Батчеры едят все.

Спейс-скутер «Trapo» – полутораметровый пузырь, накрытый пластиковым крылом, похожим на ковбойскую шляпу – изящно спланировал почти к самому урезу воды, пробежал по поверхности метров сорок и чуть не выполз на песок пляжа. Круглый бортовой люк открылся, и в набегающие волны спрыгнула Пума в ярко-оранжевом надувном комбинезоне, впрочем – уже расстегнутом от шеи до пояса.

– Aloha! А пожрать есть?

– Дайте ей пожрать, ребята, – сказал Рон, вылезая следом. – Иначе она сгрызет овощи прямо на грядках и вообще устроит вандализм.

– Сэндвичи! – Лаконично объявила Люси, сделав приглашающий жест рукой.

– У! – Воскликнула африканка и стрелой метнулась к сервировочному столику.

– На Пелелиу кончилась еда? – Немного ехидно спросил Микеле, пожимая Рону руку.





– Мы не из дома, – ответил экс-коммандос. – Мы по дороге заскочили на Фараллон, Марианские острова. Лэндинг – замена бустеров – взлет, на все пять минут.

– Что вы там забыли? – Поинтересовался подошедший Хаген.

– Специальный подарок. Появится Чубби – покажем.

– Специальный съедобный подарок, – уточнила Пума, с энтузиазмом пережевывая сэндвич. – Ух! А что тут у вас за хреновина из палочек и треугольников? Большая искусственная елка, что ли?

– Что? – Возмутился Оскэ. – Елка? Ну, ты ваще! Да это самый продвинутый дизайн гостевого домика во всей Океании! Флер нарисовала, прикинь?

– Гостевой домик? – Переспросила она. – Мы хотели как-то вписаться к вам до завтра, потому что лететь обратно лень, да! А этот домик будет сегодня готов?

Оскэ хитро подмигнул ей.

– Если вы нам чуть-чуть поможете, то он точно будет готов.

– Рон, мы ведь поможем? – Отреагировала она, замерев на мгновение с наполовину съеденным сэндвичем в руке.

– Как нехрен делать, – подтвердил экс-коммандос.

Появление на маленькой стройплощадке парочки бывших коммандос сделало темп монтажных работ стремительным. Через полтора часа домик был готов полностью, включая электричество, воду и даже напольную мебель (пенопластовые лежбища и пуфики, а также циновки нашлись на ферме и пошли в дело).

– Вы звери, – сообщил им Оскэ, по окончании процесса развалившись на песке в позе морской звезды с сигаретой в зубах. – Правильный канак не должен работать с такой сумасшедшей скоростью.

– Дегуманизация трудовых отношений, – авторитетно добавил Хаген.

– Чего-чего? – Переспросила Пума.

– Это из инструкции о каторжных работах, – пояснил он. – Запрещается применять те методы менеджмента, которые дегуманизируют трудовые отношения, или унижают человеческое достоинство работников, или грубо подавляют их индивидуальность.

– В инструкции по военно-техническому тренингу – так же, – сообщил Рон, – но я не заметил, чтобы вас что-то дегуманизировало.

Хаген устроился поудобнее, положив голову на колени Люси, и объявил.

– Будь ты, Рон, менеджером на каторге, тебя бы за фразу: «Эй, парни, ускоряемся и шевелим задницами в темпе беглого огня!» мигом отправили на админ-комиссию.

– Sorry, – сказал экс-коммандос. – Я не знал, что на дюро-сленге это что-то обидное.

– Это ничего не означает на дюро-сленге, – ответил Хаген, – нарушение тут в самом смысле приказа. Ты требуешь от людей больших усилий, чем при обычной работе.

Рон пожал плечами, уселся рядом и пояснил.

– В армии командиру это разрешается, если ускорение не приводит к значительному повышению риска, и при условии, что командир работает вместе со всей командой.

– Понятно, – Хаген кивнул. – А вот на каторге менеджера за это, по-любому, взгреют. Админ-комиссию там не гребет, работал он вместе со своими hombres, или нет. Это я чисто теоретически тебе объясняю. Я-то на такие вещи не обижаюсь, но ведь бывают тонкие натуры. Ты, вроде, ничего такого не сказал, а у него травма психики. В армию тонкие натуры не нанимаются, а вот на каторгу иногда попадают.

– У нас в фирме работает одна тонкая натура, – вмешалась Пума, – вы её знаете, Екико с Нукуфетау, креативный инженер. Если при ней кого-нибудь застрелишь, то у нее сразу бюээ… Нервная система такая. А вообще, просто чудесная-чудесная девчонка, да!

Микеле повернулся к ней и удивленно поднял брови.

– Я думал, вы теперь сами не участвуете в… гм… боевых действиях.

– Не участвуем, – подтвердила африканка, – но иногда чуть-чуть приходится.

– Мама и Флер едут! – Объявила Люси, вытянув руку в сторону пролива.

– Вовремя мы успели смонтировать, – заметил Оскэ. – Рон, прикинь, мы зря на тебя наехали. Без обид, ага?

– Присоединяюсь, – лаконично добавил Хаген.

– Aita pe-a hoa-hoa, – экс-коммандос улыбнулся. – Это разве наехали? А вот Чубби действительно сейчас на нас наедет не по-детски. Я уже отсюда вижу по глазам.

– Не наедет, – уверенно сказала Пума. – Я сделаю сглаживание.

Катер под управлением Флер лихо развернулся у берега и ткнулся левым бортом в бамбуковый причал. Оба младенца, лежавшие в специальных надувных корзинках безопасности, даже не проснулись – то ли толчок был слабый, то ли они привыкли с самого рождения к такому стилю парковки. Чубби, одетая в легкий зелено-красный саронг, завязанный на узелки над плечом и на бедре, стояла в готовности у борта и мгновенно прыгнула на настил причала. Она уже набрала в легкие воздух, чтобы произнести первую филиппику про несогласованное строительство, но тут…