Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 69

Эшби засмеялся и, к изумлению Изабель, стащил сорочку через голову. Тедди и Фредди охнули от неожиданности, и Изабель пришлось закрыть им рты ладонями.

– Зайду в дом на минуту, а потом помогу тебе, – громко произнес Эшби.

Гейветвс кинул голову:

– Поможете мне, милорд? Но, уверяю вас...

– Да, я уверен, что ты прекрасно вычистишь Аполло, и все же мне хочется... понаблюдать.

Перекинув сорочку через плечо, Эшби направился к дому. Его ладно скроенное тело казалось еще более восхитительным при свете дня. Ни грамма жира, лишь тугие мышцы, обтянутые безупречно гладкой кожей. Изабель задрожала, вспомнив ощущение этих упругих мышц под своими пальцами. Хуже всего было то, что ее чувство к Эшби переросло в желание.

Из дома вышел Фиппс. Однако, оказавшись во дворе, он не остановился, а направился прямо к кустам, за которыми пряталась Изабель с двойняшками.

– Мисс Обри! – позвал он, прежде чем Изабель сообразила, что к чему, и сумела убежать. – Мисс Обри... – Фиппс обошел кусты и остановился, тяжело дыша. – Его сиятельство любезно приглашает вас на чашку горячего шоколада с печеньем. Он ожидает вас в гостиной.

Едва не упав в обморок от того, что ее поймали на месте преступления, подсматривающей в кустах, Изабель пришла в ярость. Как он смеет предполагать, что она составит ему компанию?! Ощетинившись, словно еж, Изабель попыталась ответить:

– Мы...

– Мы с удовольствием! – Двойняшки вскочили на ноги и понеслись в дом.

– Фредерика! Теодора! Вернитесь немедленно! – кричала Изабель, разрываясь между охватившими ее яростью и паникой. Она не пойдет в дом, чтобы забрать их. Ни за что не пойдет!

Эшби распахнул дверь в покои с такой силой, что она с грохотом ударилась о стену. Он направлялся в ванную, стаскивая с себя по пути сапоги, бриджи и нижнее белье и бросая их на пол. Он понял, что Изабель придет, когда заметил сидящих на лужайке перед домом герцога, Хэнсонов и Обри. Издалека они напоминали стайку птиц. Он правильно выбрал место и время и теперь идеально исполнил задуманное. Из старины Фиппса получился отличный шпион. Изабель появилась даже быстрее, чем он ожидал. Она не упустила случая подловить его в тот момент, когда он был без маски. Хотя Эшби надеялся, что она придет с наступлением темноты, такое развитие событий его тоже устраивало. Если он не сожмет Изабель в объятиях сегодня, то попросту взорвется.

Вошел Дадли, камердинер.

– Милорд, я приготовил вам ванну, но...

– Хорошо, – бросил Эшби через плечо.

Он вошел в медную ванну и тут же выскочил обратно, ощутив, как его ноги обожгло огнем.

– Святые небеса! Ты что, собрался сжечь меня заживо? Принеси холодной воды. Да побыстрее!

В ожидании камердинера Эшби опустил в кипяток мыло, а потом принялся тереть им грудь, подмышки и спину. При этом на его губах играла мечтательная улыбка. Он увидит Изабель снова. И очень скоро.

Дадли вернулся с мальчишкой-слугой Джимом. Оба тащили в руках бадьи с холодной водой. Прежде чем слуги успели заметить его романтический настрой, Эшби взял одну бадью и опрокинул ее себе на голову.

– Дьявол! – Он едва не задохнулся, потому что вода оказалась ледяной.

Но может, оно и к лучшему, потому что возбуждение Эшби как рукой сняло. Он намылил волосы и вошел в ванну, с теперь уже теплой водой. Дрожь, пробежавшая по его телу, напомнила ему о минутах перед сражением, только на этот раз он получит приз.

– Чистую одежду, Дадли! – пробормотал Эшби, прежде чем нырнуть под воду, чтобы смыть мыло. Когда Эшби вынырнул, Джим протянул ему чистое льняное полотенце. Вытершись одним быстрым движением, которое до автоматизма отработал в Испании, Эшби перешел в спальню и принялся сушить волосы.

Дадли уже разложил на кровати зеленую охотничью куртку, шелковый жилет цвета шоколада и бриджи из буйволовой кожи и теперь приготовился одевать своего господина. Эшби вновь ощутил себя юношей. Пока он надевал нижнее белье и бриджи, Дадли застегивал его сорочку и жилет. Джим помог Эшби надеть куртку, а Дадли взял накрахмаленный шарф и завязал его на шее хозяина в восточном стиле.

– Спасибо. Это все. – Эшби натянул пару новых сапог и подошел к зеркалу, висевшему над комодом с выдвижными ящиками. Он провел пальцами по влажным волосам, рассматривая свое отражение. В маске или без оной? Это вопрос. Сердце Эшби забилось быстрее. В маске. Он отыскал в шкафу стопку масок, которые привез из Лондона. Все они были как две капли воды похожи на ту, что он сжег в камине. – Попытайся ничего не испортить! – приказал он монстру, отражающемуся в зеркале. Эшби выбрал из стопки зеленую маску и вышел из спальни. Он шел по коридору, стараясь завязать ленты на затылке, когда внезапно остановился возле перил.

Два совершенно одинаковых очаровательных личика, обрамленных золотисто-медными кудряшками, взирали на него с нижней ступеньки лестницы. Небесно-голубые глаза девочек горели неприкрытым любопытством. Фредди и Тедди. Черт возьми, они его видели, Эшби был в этом уверен. Ему стоило надеть маску еще в спальне. К его облегчению, они не выглядели ни потрясенными, ни напуганными. Просто заинтригованными.





Спускаясь по лестнице, Эшби приложил палец к губам.

– Где ваша старшая сестра?

Пятнадцатилетняя куколка в зеленом платье ответила:

– На улице.

Эшби улыбнулся, вспомнив, какой очаровательной была юная Изабель в тот день, когда они впервые поцеловались на скамейке в саду. Господи, он повел себя как извращенец. Только тогда Изабель не казалась ему такой юной, как теперь ее сестры. Но ведь много лет назад и он был значительно моложе и не таким черствым, как сейчас. А сейчас он чувствовал себя столетним стариком. Эшби наклонился вперед и уперся руками в колени.

– Кто из вас Теодора, а кто Фредерика?

– Я, – хором ответили девочки, смеясь над глупостью графа. Эшби построил вопрос иначе и узнал, что девочку в розовом платье зовут Тедди, а в зеленом – Фредди.

– Вы знаете, кто я?

– Вы – Эшби. – Фредерика закусила губу, чтобы сдержать улыбку, и принялась накручивать на палец локон.

– Мы вас помним, – добавила Тедди, вспыхнув до корней волос. – Вы были другом Уилла.

– Верно. Умеете хранить секреты? – Граф выпрямился и широко улыбнулся, в то время как на лицах девочек возникло сардоническое выражение. – Хочу заключить с вами сделку. Если пообещаете не рассказывать Иззи о том, что увидели, я подарю каждой из вас особый подарок.

– Какой подарок? – кокетливо поинтересовалась Фредди, пробуя на Эшби свои женские чары.

– Это сюрприз. Могу лишь сказать, что ваша мама никогда вам такого не купит и, скорее всего совсем не одобрит.

– По рукам. – Тедди протянула свою маленькую ладошку для рукопожатия. Эшби пожал руки двойняшек, а потом вышел вместе с ними во двор, где поджидала Изабель. Она была до крайности взволнована и кусала губы.

В тот момент, когда их взгляды пересеклись, Эшби почувствовал себя так, словно его с силой ударили в солнечное сплетение. Изабель была невероятно красива и желанна... и еще очень зла на него. Эшби отвесил поклон, не в силах оторвать от Изабель взгляда.

Она посмотрела на сестер:

– Тедди, Фредди, мы уходим!

– Вы нам кое-что обещали, – напомнила Фредди улыбаясь, отчего на ее щеках образовались очаровательные ямочки.

– Или же мы станем ужасно болтливы, – добавила маленькая шантажистка Тедди.

– Идемте туда. – Эшби указал на конюшни и поспешил за подпрыгивающими от нетерпения девочками. По пути он остановился рядом с Изабель. Оттенок платья как нельзя кстати соответствовал цвету ее пухлых губ. – У меня и для тебя кое-что есть. – Эшби судорожно сглотнул, ощутив аромат ванили. – Предложение перемирия.

– Что ты здесь делаешь? Я думала, ты совсем не выходишь из дома.

– Эшби-Парк и есть мой дом.

«И будет твоим, если ты не отвергнешь меня снова». Изабель не поднимала глаз.

– Какое совпадение! Ты решил посетить свое загородное поместье именно в тот момент, когда я гощу у твоих соседей?