Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 15



У Франчески была возможность несколько мгновений понаблюдать за Риком, прежде чем тот ее заметил. На душе стало теплее. Ей всегда будет небезразличен этот высокий и необыкновенно привлекательный мужчина, их многое связывает. Рик был предан делу реформы даже больше Франчески; последние десять лет он работал юристом в Вашингтоне, оказывая услуги бедным и малограмотным гражданам. Ради этого Рик Брэг отказался от партнерства в процветающей юридической фирме. В январе новый мэр Нью-Йорка, реформатор Сет Лоу, назначил его главой полиции города с целью очистить до предела коррумпированные ряды стражей порядка. Недавние исследования показали, что полиция ежегодно получает четыре миллиона долларов от содержателей притонов с азартными играми, проституцией и прочими незаконными явлениями, — разумеется, все выплаты были нелегальными. Даже мелкие торговцы, такие как лавочники и башмачники, выплачивали главе районного участка пару долларов в неделю за протекцию.

В течение шести месяцев с момента назначения Брэг делал все возможное, чтобы вырвать департамент из тисков взяточничества, в основном путем поощрения или увольнения офицеров. Положение его нельзя было назвать простым, поскольку он оказался между двумя противоборствующими силами — политиками и приверженцами реформы. Мэр Лоу стал отступать, боясь проиграть на ближайших выборах, однако прогрессивно настроенная элита требовала от Брэга еще более активных действий. Немецкое движение реформ и Таммани-Холл тянули его назад. Брэг чувствовал себя как на качелях, но все же был полон решимости очистить ряды полиции, а посему за короткое время нажил больше врагов, чем сторонников.

В жизни Франчески не было человека, которого она уважала, которым восхищалась больше, чем Риком Брэгом. За исключением, разумеется, будущего мужа.

Заслышав ее шаги, Брэг обернулся и расплылся в улыбке.

— Франческа, прости за вторжение. — Он поцеловал ее в щеку. — Знаю, сегодня день твоей свадьбы.

Она счастливо улыбнулась в ответ. Он не забыл.

— Приятно, что ты помнишь, тем более что твое имя в списке гостей. Будет досадно, если ты не придешь.

Улыбка медленно сползала с его лица, и оно сразу стало усталым.

— Тебе всегда здесь рады, Брэг, но что случилось?

— Спасибо, Франческа. Ты выглядишь такой счастливой.

Она не на шутку встревожилась. Брэг никогда не скрывал, что не одобряет кандидатуру Харта.

— Я же невеста, разумеется, я счастлива, хотя и немного нервничаю. — Внезапно Франческа поняла, зачем он здесь. — Ты ведь пришел не для того, чтобы поделиться со мной обстоятельствами нового дела, верно?

— Нет. — Рик помрачнел и взял ее за руки. — Мое мнение о свадьбе осталось прежним, — нервно произнес он. — Я волнуюсь за тебя.

Франческа попыталась высвободить руки, но Брэг удержал ее.

— Сегодня днем я выйду замуж за Колдера Харта.

— Всего три недели назад Харт сидел в тюрьме, он был первым в списке подозреваемых в убийстве.

Франческа резко вырвалась.

— Нет, это в твоем списке он был первым. Я никогда не сомневалась в его невиновности.

— Он просто околдовал тебя.

Харт и Брэг всегда были непримиримыми соперниками. На свете не было более непохожих братьев. Оба росли в нищете в трущобах — до тех пор, пока их не взял в свой дом Рат Брэг, отец Рика. Теперь Рик принес свою жизнь в жертву, отказавшись от роскоши, и посвятил себя помощи неимущим, делу реформы общества и государства. Жалованье комиссара полиции было весьма скромным, но его это не останавливало. Харт вынес из своего детства совершенно другие уроки. Он стал миллионером и нарочито демонстрировал свое богатство. Несмотря на то что он щедро помогал благотворительным организациям, основной его целью было получить такую власть, чтобы никогда больше не страдать от бесправия и нищеты. Он скопил состояние благодаря выдающейся работоспособности и уму, делая ставку в основном на страхование и железнодорожные перевозки. Объективно можно было бы назвать одного из братьев воплощенной самоотверженной добродетелью, второго — эгоистичной и корыстной натурой.

Однако Франческа знала, насколько это несправедливо. Харт был благороден, она знала это с самого начала. По отношению к ней он вел себя бескорыстно, что навело ее на мысль о том, что заносчивость и высокомерие — лишь спасительная маска.

Впрочем, сейчас ничто уже не имело значения. Франческа ненавидела соперничество между братьями, но была вынуждена признать, что в определенной степени оно было вызвано ее прошлыми отношениями с Риком и настоящими с Хартом.

Франческа считала это несправедливым, поскольку Рик, некогда оставленный женой, теперь воссоединился с Ли Анной.

— Я более чем околдована, Рик. Я влюблена.

— И у тебя нет сомнений?

— Дождаться не могу, когда стану наконец женой Харта.



— Именно это меня и беспокоит. — В глазах мелькнуло недоверие. — Женщина, умудренная жизненным опытом, столь же пресытившаяся, как Харт, могла бы пожелать быть с ним рядом. В тебе столько романтики, ты умна, но сохранила наивность, несмотря на все пережитое за время ухаживания Харта. Я содрогаюсь при мысли, насколько ты ему доверяешь, но еще больше от твоих ожиданий!

Слова Брэга были эхом высказываний, которые она слышала в последние несколько недель.

— Я не жду ничего плохого от этого брака и верю, что мои ожидания вполне реалистичны, — сказала Франческа.

В этот момент их прервал стук в дверь гостиной. Франческа выразительно посмотрела на Рика и отвернулась. Неужели ему было необходимо вести себя так именно сейчас?

Вошел лакей, неся в руках коробку, завернутую в белую бумагу и украшенную голубой лентой. Франческа знала, что это подарок от Харта. Она покосилась на Брэга.

Тот поморщился и сунул руки в карманы. Франческа поблагодарила Джонатана и принялась развязывать ленту. Под бумагой оказался не традиционный синий футляр для ювелирных украшений, впрочем, она и не ожидала ничего традиционного — только не от Харта. Франческа извлекла из коробки антикварный перочинный нож с лезвием не больше двух дюймов и резной рукояткой из слоновой кости. На прилагавшейся карточке были начертаны лишь инициалы: К.Х.

— Бог мой, он прислал тебе нож, — ахнул Брэг.

— Что-нибудь новое, что-нибудь старое[1], — рассмеялась Франческа. Она была в восторге от подарка! Крошечный ножичек прекрасно умещался на ладони, при определенных обстоятельствах такая вещь просто незаменима.

Франческа убрала подарок в футляр. Это одна из причин, по которой она любит Харта. Любой другой мужчина подарил бы ей украшение, но не Харт, он ведь так хорошо ее знает.

— Несомненно, ты полностью под влиянием его чар.

Франческа кивнула:

— Да, полностью. И надеюсь оставаться под действием этих чар еще очень, очень долго.

Брэг нашелся довольно быстро:

— За то недолгое время, что вы знакомы, он не раз причинял тебе боль — я был тому свидетелем и знаю о твоих переживаниях не понаслышке.

Франческа хотела возразить, но не решилась.

— Прошу тебя, Рик, только не сегодня, — взмолилась она. — Просто пожелай мне счастья.

Но Брэг не отступал:

— Франческа, ты не должна забывать о том, что имя Харта почти ежедневно упоминается в газетах. Журналисты продолжают муссировать его отношения с Дейзи Джонс.

Она вздрогнула:

— Я знаю, что в обществе продолжают сплетничать об убийстве, знаю, что о нем говорят, — несмотря на признание убийцы, многие в городе продолжают считать виновным Харта. Последние две недели по настоянию мамы я почти каждый вечер посещала светские мероприятия и не раз слышала грязные сплетни — иначе и быть не могло. Говорили даже, что он почти потерял ко мне интерес. — Франческа заставила себя вполне равнодушно пожать плечами, но улыбнуться уже не смогла.

Брэг помолчал, и она поняла, что он думает о том же, что и местные матроны, считавшие, что рано или поздно Харт вновь пустится во все тяжкие.

— Я присутствовал на приеме у Уинамэкеров, — наконец, произнес он. — Тебя там не было. Я услышал страшную новость. Они жаждут его крови, Франческа, а заодно и твоей.

1

В Англии существует поверье, что у каждой невесты в день свадьбы должно быть что-нибудь старое, что-нибудь новое, что-нибудь взятое напрокат и что-нибудь голубого цвета.