Страница 14 из 26
Высокий и сухопарый, возвышался он над Кэрол. Какой-нибудь знаток моды, пожалуй, пожалел бы профессора Ломбарда за его поношенные джинсы и длинный вязаный свитер, но девушке нравился такой наряд, хотя еще совсем недавно она не могла бы себе представить, что ей сможет понравиться мужчина, щеголяющий в подобном одеянии.
— Никак не хочет разгораться, — констатировал Кеннет и заглянул в дымоход, — хотя вьюшка и открыта.
Взяв кочергу, он просунул ее в дымоход, в камин посыпалась черная зола, а вслед за ней с громким шорохом свалилось что-то большое и черное — ни дать ни взять воплощенная нечистая сила.
Кэрол вскрикнула, а Кеннет, напротив, оглушительно расхохотался. Он продолжал смеяться, Кэрол же, охваченная страхом, всем телом прижалась к нему. Ей было стыдно столь явно демонстрировать свою трусость, однако ужас заставил ее забыть о приличиях, и она до боли вцепилась в руку Кеннета.
— Это птица, — громко объявил Кеннет, вытащив из камина черную блестящую тушку. — Дохлый ворон. Такое иногда случается — птицы попадают в дымовые трубы, не могут выбраться и погибают.
Кэрол побледнела.
— Но это вовсе не смешно.
Кеннет прищурил глаза.
— Послушайте, мисс Бартлетт, в деревне нельзя быть столь сентиментальной. Здесь так же, как и всюду, живут и умирают — природа существует по своим незыблемым законам.
Кэрол сверкнула на профессора гневным взглядом.
— Вы считаете, что со стороны природы честно загонять птиц в дымоходы и душить их в каминах?
— Мы нашли его и вытащили, — проворчал Кеннет, укладывая в камин слоями газетную бумагу и хворост. — Сейчас загорится, а для ворона мы больше ничего не можем сделать.
— Я не удивлюсь, если теперь, после такого происшествия, не смогу наслаждаться чистой непорочной природой.
— Ха, какая старая песня, — вздохнул профессор, поднося спичку к листу газетной бумаги. — Вам нужно всего понемножку, не правда ли? Немножко чистой, непорочной природы, немножко свежего воздуха, немножко чистой воды, немножко дождя и солнца. Все в разумных дозах. Вот они — жители больших городов.
Кэрол задумалась.
— Но я… — беспомощно начала она и замолчала. Сказать было нечего. Девушка села в одно из старых массивных кресел и уставилась в пустоту ничего не выражающим взглядом.
Кеннет не стал ее тревожить, не стал к ней приставать и требовать ответа. Вместо этого он подмел пепел с пола и поднял мертвого ворона, собираясь вынести его на улицу. Улыбаясь, он остановился возле Кэрол, насмешливо глядя на девушку.
Почувствовав его взгляд, Кэрол подняла голову. Молодые люди некоторое время молча смотрели друг на друга.
— Не бойтесь, я не собираюсь впадать в истерику, — капризно проговорила Кэрол.
— Вот и отлично, — одобрительно произнес Кеннет и застегнул куртку. — Я сейчас вынесу птицу и съезжу за покупками, а вы пока наведите здесь порядок. Если захотите прокатиться на велосипеде, то найдете его в сарае. Вы когда-нибудь катались на велосипеде?
— Представьте себе, да! — заносчиво воскликнула Кэрол.
— Ну и прекрасно. Для здоровья полезнее ездить на велосипеде, чем на автомобиле, и к тому же это не так претенциозно, — сухо заметил профессор Ломбард.
— Уходите, я вас ненавижу! — вне себя крикнула Кэрол.
Кеннет рассмеялся и ушел. Но едва захлопнулась входная дверь, как Кэрол пожалела, что не поехала вместе с ним. Она не хотела оставаться здесь одна. Интересно, когда он вернется? Вдруг по дороге с ним что-нибудь случится и что тогда делать? Она совершенно не ориентируется в здешних местах. Где ближайший населенный пункт, где телефон? Кого звать на помощь, если из лесу пожалует медведь, и куда звонить, если в камин свалится стая воронов?
Кэрол почувствовала, что еще немного и она вконец потеряет над собой контроль. Однако надо что-то делать. Девушка вскочила, переоделась в халат и, выбежав на улицу, направилась к озеру, с которого при ее приближении с шумом поднялась потревоженная стая диких уток.
Бросив халат в траву, обнаженная Кэрол вошла в воду и едва не задохнулась — вода оказалась намного холоднее, чем она предполагала.
Первый шок, однако, быстро прошел, и девушка начала спокойно плавать по кругу. Она перевернулась на спину и стала разглядывать безоблачное синее небо, с которого доносились хриплые крики неспешно летящего ворона…
В отдалении залаяла собака. Кэрол повернула голову на звук.
Послышались шаги, и девушка решила немедленно выбраться на берег, чтобы избежать встречи с незнакомцем.
К озеру приблизился рослый широкоплечий молодой человек в джинсах и рубашке лесоруба, на голове его красовалась широкополая шляпа. Он так дерзко рассмеялся, увидев Кэрол, что она сочла за благо немедленно ретироваться.
Наскоро завернувшись в купальный халат, она ударилась в паническое бегство.
— Эй, мисс! — крикнул молодой человек, чем окончательно напугал Кэрол. — Мисс, погодите! Это вы приехали с мистером Ломбардом?! Да подождите же, мисс!
Но мисс не стала ждать. От страха Кэрол потеряла остатки рассудка. В голову ей сразу полезли мысли об убийстве, похищении и еще черт знает о чем, и никакая сила в мире не смогла бы заставить ее оглянуться и посмотреть на молодого человека, а тем более что-нибудь ему ответить.
Она бежала, не разбирая дороги, пока не споткнулась о древесный корень При падении она ударилась головой о камень и потеряла сознание.
— Где я? — слабым голосом спросила Кэрол, придя в себя. Она открыла глаза и увидела прямо над собой несколько потемневшее синее небо.
— Именно так я и представлял себе это пробуждение, — произнес мрачный и угрюмый мужской голос. — Главная героиня едва не ломает себе шею во время идиотского бегства, теряет сознание, а потом открывает свои невинные голубые глазки и слабым голосом спрашивает: «Где я?». — Не могу себе представить более дурацкого вопроса.
— Ах, так это вы? — окончательно очнувшись, спросила Кэрол и села.
— Да, это я, — ответил Кеннет. — А кого вы еще ожидали здесь увидеть? Президента Соединенных Штатов?
Господи, он опять здесь! Кэрол старалась избегать его взгляда. Он потешается над ней, и имеет на это полное право — она опозорилась по всем законам жанра.
— Что со мной случилось? — устало спросила Кэрол и схватилась за голову.
— Пришел мой старый приятель Пит Браун, чтобы поздороваться с нами, а вы приняли его за злодея и бросились бежать без оглядки, — отрывисто проговорил Кеннет, — и, пока я искал вас в доме, бедняга Пит разыскал вас где-то в лесу и принес домой на руках.
Кэрол густо покраснела. Она лежала на кушетке в совершенно неприглядном виде, вся покрытая грязью и еловыми иголками. Халат прилип к телу, на зубах поскрипывал песок.
— Я только хотела… — заикаясь, произнесла она. — В конце концов, я же не могу сразу понять, — кто здесь друг, а кто враг… Я и побежала куда глаза глядят…
— Куда глаза глядят? — грубо оборвал ее Кеннет. — Здесь это может оказаться смертельной ошибкой. Мы находимся в горах, мисс Бартлетт, к тому же приближается ночь.
— Мне очень жаль… — в замешательстве произнесла Кэрол, но Кеннет не дал ей договорить.
— Мне тоже. Вы можете убежать от комара и тут же нос к носу столкнуться с медведем. Впредь, мисс Бартлетт, будьте осторожней.
Кэрол наморщила лоб.
— С тех пор, как мы приехали, меня не покидает чувство, что вы постоянно читаете мне нравоучения. Вы всегда все знаете лучше всех. Я вообще делаю хоть что-нибудь правильно?
Кеннет молча остановился перед ней, не предпринимая ни малейшей попытки помочь ей выйти из затруднительного положения.
— Естественно, я многое знаю лучше, чем вы, поэтому и поучаю вас, — заговорил он наконец. — Я часто бывал в этих местах, а у вас прорезался редкостный талант все делать не так, как надо, — во всяком случае здесь.
Кэрол медленно поднялась и еще раз посмотрела на свой халат.
— Вы выглядите, как поросенок, — нисколько не смущаясь, заявил Кеннет. — И на лбу у вас не слишком-то красивая шишка.