Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 23 из 76



— Господин Мирато, прорицательница умирает, — я старалась говорить тихо. — Быстрее за мной.

Не оглядываясь, я чуть ли не побежала обратно мимо танцующих пар.

О том, что помощь мага не понадобится, я поняла уже за десять метров до места преступления. Таниэль стоял над женщиной, опустив голову. Альрик обогнал меня и упал на колени перед телом, делая над ним какие-то пасы руками, словно не знал, за что схватиться.

— Как… как это произошло?

— К сожалению, мы не видели. Когда подошли сюда, она уже была одна, — ответил эльф.

С трудом преодолевая страх, я подошла ближе. Маг поднялся.

— Оставайтесь здесь, я найду племянника и Лиса.

Прорицательница лежала на спине, закрыв глаза, с каким-то удивительно спокойным лицом. Из аккуратной, словно по линейке прочерченной раны уже не текла кровь. В двух шагах от нее, поблескивал в свете луны нож. Мне стало тошно от этой картины смерти — уже второй за два месяца. Так не должно было быть — я не знала эту женщину, я едва перебросилась с ней парой фраз, но ощущение неправильности произошедшего не отпускало.

Эльф обошел все вокруг, осматривая землю, затем наклонился над прорицательницей и внимательно ее оглядел с головы до ног, мне показалось, даже обнюхал. Я судорожно вздохнула, к глазам подступили слезы, и пришлось прикусить губу до боли. Не время для истерик. Таниэль подошел и обнял меня, стараясь не касаться ладонями, замаранными в крови.

— Не надо, Ира, не смотри.

Как будто от того, что я не буду смотреть, мне станет легче. Со стороны дворца послышались быстрые шаги — к нам спешили Лис, губернатор, баронет и два лакея. Лис, как и Таниэль, сразу начал осматривать прорицательницу и место вокруг. Губернатор остановился рядом со мной.

— Что же это? Здесь же солдаты везде! Мышь не проскочит, — повторял он, комкая в руках кружевной платок, словно пытаясь его разорвать.

— Что вы думаете об этом Д'Айн? — развернулся к эльфу Лис.

Таниэль ненадолго задумался, наклонив голову набок.

— Убийство исполнено профессионально, — наконец отмер он. — Убийца стоял позади жертвы. Потянул ее за волосы и перерезал горло. Скорее всего, на его одежде нет крови, если только немного задело правую руку. Он даже не позволил ей упасть — уложил сам и ушел. Думаю, все заняло немного времени — несколько секунд. Еще могу сказать — преступник выше жертвы. И правша.

Лис недовольно покосился на маленькую женщину и грустно вздохнул.

— Господин Лис, ее уже можно унести? Гости могут увидеть, — прерывающимся голосом попросил губернатор.

Я подумала, что он не столько поражен убийством женщины, сколько тем, что убита она в его доме. Лис кивнул. Лакеи расстелили большое покрывало и, положив туда прорицательницу, понесли обходными дорожками к черному входу.

— Благодарю вас господин Д'Айн. Вы подождете нас в гостиной? — обратился к эльфу учитель.

— Я заберу девушку? — предложил Таниэль.

— Да, конечно. Буду вам признателен.

По дороге я протянула Таниэлю свой платок, и он хоть немного оттер руки. А в большой гостиной царило оживление. У игрального стола стоял молодой человек лет двадцати и, сияя широкой улыбкой, принимал двусмысленные поздравления. Рядом с нами остановился какой-то хлыщ.

— Представьте себе, Д'Айн, он выиграл три тысячи золотых и Маританну! Вот и верьте после этого в то, что кому везет в карты, тому не везет в любви!

— Насколько мне известно, корнет небогат. Все три тысячи и уйдут на Маританну, — с кривой улыбкой, через силу ответил Таниэль.

Мне тоже не хотелось сейчас никого видеть и говорить, хотя я понимала — эти люди не знают об убийстве. Для них бал еще не закончен, в отличии от нас. В гостиную вошли оставленные нами в саду мужчины. Губернатор подозвал лакея и тихо ему что-то сказал.

— Господин Д'Айн, подождите нас с Ирой в музыкальной гостиной.

Через полчаса в гостиную с немного недовольным и недоуменным видом подошли Лирэн и Ветер, и сели рядом. Потом появился Альрик и тоже подошел к нам. Все сидели молча. Остальные гости потихоньку начали покидать комнату, опасливо косясь на четырех мрачных магов и эльфа. Вскоре мы остались одни. Первой не выдержала Лирэн:

— Кто-нибудь мне пояснит, что здесь происходит?





Ветер перевел на нее задумчивый взгляд, словно она была диковинным насекомым. Баронет вообще казалось ее не услышал, старательно изучая ковер. Ответил только Таниэль.

— Думаю, скоро все объяснят.

Лирэн фыркнула и, с треском распахнув веер, начала резко им обмахиваться, откинувшись на спинку кресла. В этот момент, действительно вошли Лис, губернатор и начальник тайной канцелярии.

— Господин Д'Айн, примите мою глубочайшую благодарность за вашу помощь, — склонил голову губернатор. — Не сочтите за грубость, но нам необходимо провести конфиденциальный разговор.

— Я все понимаю, барон, не стоит беспокоиться, — вернул поклон Таниэль и вышел.

Двери в гостиную закрыли, снаружи остался лакей. Затем все расселись вокруг небольшого столика.

— Господа, — начал Рекато. — Прежде чем объяснить всем что произошло, прошу всех магов ответить на один вопрос — кто из вас выходил сегодня в сад? Ира, вы можете не отвечать.

— Я не выходил, — через какое-то время ответил Альрик. — До тех пор пока меня не позвала Ира.

— Что я там забыла, я, что молодая дурочка, лететь как мотылек на свечу? — выдала магиня.

Все, конечно же, сразу посмотрели в мою сторону, но после всего пережитого мне были безразличны ее выпады.

— Я не выходил в сад, — меланхолично произнес Ветер.

— Я тоже не выходил, — последним ответил Лис.

— В таком случае господа прошу всех показать свой артефакт для общего разговора на расстоянии. Насколько я знаю, вы договаривались всегда носить его с собой.

Все завозились, ища что-то в карманах. Первым сине-зеленую, размером с фасолину, идеально круглую бусину вытащил Ветер. Потом точно такую же бусинку продемонстрировал Альрик. Такая же бусина оказалась и у Лиса. Все смотрели на Лирэн. Она тихо бормотала, глядя перед собой:

— Где же я ее оставила? Так… так… я танцевала, нет, не тогда… А! я подошла к зеркалу в большой гостиной и поправила прическу, а ее оставила на столике. Тут меня позвали играть. Да! Мой артефакт в сумочке, сейчас я ее принесу.

— Подождите, — приказал Рекато. — где она лежит?

— Около выхода в сад, в большой гостиной. На маленьком столике под зеркалом.

Начальник тайной канцелярии вышел и приказал лакею принести сумочку виконтессы. Лакей вернулся быстро. Лирэна взяла расшитый золотом мешочек на веревочке, и начала рыться в нем. Потом принялась выкладывать все на стол — камешки, пуговички, даже веточки, зеркальце, какие-то серебряные коробочки. Бусинки не было.

— Его нет, — удивленно сказала она. — Это странно, я точно знаю — он был буквально два часа назад.

— Очень плохо, госпожа Гарда, — хмуро глядя на нее подытожил Рекато. — Господа, сегодня примерно час назад была убита наша прорицательница. Возле тела было найдено это.

Он вытащил белый кружевной платок и, развернув его, положил на столик. На платке лежал нож для разрезания бумаги со следами крови и сине-зеленая бусинка.

— Тело госпожи прорицательницы обыскали. Ее артефакт оставался при ней. Так как все здесь присутствующие утверждают, что не выходили сегодня в сад, получается — это принадлежало убийце.

Ветер приглушенно выругался, и подался вперед, вцепившись в подлокотники кресла. Он пристально всматривался в Лирэн. С его лица мгновенно слетело выражение ленивого безразличия — теперь там было выражение охотника, загнавшего добычу.

— Госпожа Гарда, как вы это объясните? — в полной тишине задал вопрос Рекато.

Она оглядела всех потерянным, ищущим взглядом:

— Это не я! Я не знаю, но… это не я! — под конец резко стукнула она кулаком по столу.

Я не сразу поняла, что произошло, но раздался тихий треск, и магиня снова упала на кресло, неестественно выпрямившись, с руками, прижатыми к телу. Я увидела вдавленные следы, как бывает от веревки опутывающей тело, но самой веревки не было. Ветер неспешно вытащил из кармана раздавленный орешек и высыпал осколки на стол.