Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 44

Как будто меня заботило, какие ему нравятся цветы, а какие — нет. Если бы дело дошло до подарков, оформленных заботливой рукой флориста, я бы послал Гаю похоронный венок.

— Еще раз. Что ты хочешь? Твои условия, — прошипел я тихо, надеясь, что этот разговор останется только между нами. Услышь сейчас кто-нибудь о моем намерении подписать с Гаем мир на любых условиях, и меня бы заклеймили предателем и трусом.

— Условия, условия… — задумчиво протянул молодой голос. — Как насчет этого: ты собственноручно, но с помощью разделителя, отправишь своих старейшин топтать грешную Землю, после чего подпишешь акт о передаче твоих территорий под мою власть и станешь питомцем моего пятилетнего сына. В земном воплощении у тебя такая забавная мордашка. Ты мне напоминаешь енота.

Я опешил.

— У тебя есть сын?

— Не понимаю причину скепсиса в твоем голосе, Эла. Может, ты и подросток, но мне казалось, что в твоем возрасте о технологии производства детей не просто знают, но и вовсю ее осваивают…

— Иди ты к черту со своей технологией!

— Слушай, решай сейчас. У Мёрди сегодня день рождения, и я пообещал ему купить домашнее животное. Но Илона говорит, что от собак и кошек будет слишком много шерсти. А пресмыкающихся она на дух не переносит…

— Ты с ума сошел? Послушай, что ты несешь! — его непонятный, извращенный юмор не заставил бы меня улыбнуться и в мирное время. — Тебя что, вообще не волнует то, что в день рождения твоего первенца погибнут люди. Много людей!

Гай снова расхохотался.

— Дай Предвечный тебе не дожить до моего дня рождения!

— Чокнутый подонок! — процедил я, замечая краем глаза спешащего ко мне молодого паренька. Слуга. Его озадаченное лицо, расширенные от волнения глаза требовали моего внимания прямо сейчас, и тем не менее я жестом заставил его остановиться. — Твои люди, которых ты сюда пришлешь, не переживут сегодняшнего дня! Ты же знаешь это!

— Хэй, привет, малыш Мёрди, — протянул ласково Гай, давая понять, что он во время нашего разговора направлялся в детскую. Судя по веселому щебету, в помещении, в котором мужчина оказался, шел веселый праздник. — Какой красивый и большой у тебя торт, сынок. Мама? Мама испекла его для тебя? Правда?

— Гай! — рявкнул я отчаянно, не в силах поверить, что отец, обращающийся к сыну с такой родительской нежностью, и глава, объявивший войну Децеме столь изощренным способом, один и тот же человек.

— Господин… прошу прощение, но это… — попытался в очередной раз вклиниться в наш диалог остановившийся неподалеку слуга.

— Мы тут зажигаем праздничные свечки, Эла, — продолжал напевно говорить Гай. — Мёрди, ты уже загадал желание? Отлично.

— Гай, чтоб тебя!

Жестокий удар сотряс здание медико-технологического центра от основания до самой крыши, и я испуганно вздрогнул. Это было похоже на яростный сейсмический толчок или свирепое прикосновение взрывной волны.

— Эй, босс! Похоже, началось! — крикнул мне Кей, спешно направляясь к выходу из операционной. — Уходи в бункер, слышишь? Мы постараемся быстро с этим разобраться. Главное, не высовывайся!

Смех Стокрылого раздался в динамике, заставляя яростно сорвать с уха гарнитуру. Тяжело дыша, я кинул взгляд в сторону врачей, которые лишь ускорили свою работу, действуя неизменно слажено.

— Господин…





— Да? Что тебе? — хрипя отозвался я, запихивая наушник в карман брюк.

Гребаный Гай! Как он может столь легкомысленно, играючи вести себя, когда речь идет о массовом убийстве? С каких пор война стала для него неплохим способом поразвлечься?

— Мы обыскали… все вокруг перерыли, однако… — он начал заикаться, отводя взгляд и взволнованно заламывая руки. — Кажется, ее нет… ее нет на территории Базы.

— Чего? — едва слышно спросил я, пытаясь заглянуть в его глаза.

— Госпожа Эльза… ее нет в бункере… в этой суматохе… мы ее потеряли.

Все объекты на территории базы Децемы, начиная от хозяйственного дома и заканчивая бункером, были соединены сложной системой подземных ходов. Об этих секретных коридорах нам с Эльзой рассказали в первые дни нашего здесь пребывания. Потому в том, что Эльза незаметно покинула бункер, затерявшись в толпе, которую лихорадила паника, было мало удивительного. А если вспомнить, что с некоторых пор эта девчонка способна передвигаться, как чемпион по легкой атлетике, прислугу нельзя винить за недогляд.

Длина пути по бетонной извивающейся кишке, помноженная на мой страх, равнялась бесконечности. Быстро переставляя ноги, я пару раз поймал себя на мысли, что бегу на месте. Я не страдал клаустрофобией, но, если бы страдал, подумал бы, что оказался в аду и петлять мне здесь до скончания вечности. Прошло, наверное, три дня кряду, прежде чем я наткнулся на дверь из многослойной стали. Если бы эта большая и тяжелая, как гробовая плита, бандура не открывалась самостоятельно после ввода пароля, здешние катакомбы стали бы моей могилой. Довольно забавная смерть, если учесть мой статус и тот факт, что в данный момент дом, в котором я проживаю, подвергся нападению. Умереть я мог куда более оригинальным образом. К чему всё и шло полным ходом. Ведь, видит бог, было чистым самоубийством вылезать наверх, в раскрашенный непрошеной войной мир, который я только начал привыкать называть родным.

Оказавшись в подвале главного особняка, я поднялся в пустующее фойе, наполненное тревожным эхом боя, который шел далеко от здания штаба. Я верил, что найду Эльзу здесь. Подчиняясь безумному порыву, она могла спрятаться в своей комнате, среди того, что стало за несколько недель привычным и родным, что автоматически ассоциировалось у нее с безопасностью.

Это не было лишено смысла, потому что, сколько я ее помню, она всю жизнь до смерти боялась грозы, от которой пряталась в каком-нибудь тайном месте — вонючей дыре, заставленной найденными на улице безделушками, вроде цветных стекол, кукольных голов и красивых бутылочных пробок. И она чувствовала себя в окружении этого мусора, как в укрепленной цитадели. Логично предположить, что и теперь она предпочла железобетонным стенам бункера балдахин своей кровати.

Но я ошибся. Добравшись до жилого этажа, в коридорах которого гуляли сквозняки, и забежав в ее комнату, в ту самую, в которую солнце на рассвете заглядывает первым делом, я Эльзы не обнаружил. Ничего, кроме растерзанной взрывной волной мебели, выбитого окна и хрустящих под моими ботинками расколотых флаконов от духов, которые она любила выстраивать ровным длинным рядом на комоде.

Осознание собственной ошибки за секунду перевело мысли в режим цейтнот: у меня не было времени анализировать ходы. Эльза могла находиться, где угодно: в здании, за его пределами, в руках врага или… Эта последняя недопустимая, жестокая мысль сгущалась в моем уме, заставляя звать громче, а бежать быстрее.

Сверху донизу и обратно я облазил особняк, впервые за все время проживания в нем возненавидев его грандиозные размеры. Пока не оказался в коридоре второго этажа, я думал, что вообще являюсь единственной живой душой, блуждающей здесь в ногу с ветрами.

Привалившись спиной к стене под развороченным оконным проемом, который зиял последним в ряде ему подобных, сидел в обнимку с огромной, как бревно, импульсной пушкой, солдат из отряда Бартла. В подчинении у Тартара все были, как на подбор: огромные, как откормленные аписы, с лицами, к которым пришпилено выражение какого-то озлобленного недовольства.

— Ляг! — рявкнул мне солдат, и я бессознательно подчинился, падая на живот. — Ты че, босс, так быстро от жизни устал? Эти парни тебя быстро определят на тот свет.

— К-какие парни? — прохрипел я озадаченно.

— Те, что засели напротив, в здании коммуникационной станции. Паскуды. Хрен ты теперь с кем свяжешься, — мужик, выказывая свое презрение, смачно сплюнул.

— Этого… этого быть не может. Я по восточной стороне уже минут десять гуляю.

— Э? — он поморщился, вопросительно приподняв бровь.

— Ты не видел Эльзу? Госпожу Элу? Ее нет в бункере.