Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 101



Лишь в последний момент Артур успел мощным прыжком разорвать дистанцию между собой и машиной, и та пролетела мимо англичанина и въехала прямо в холл аэропорта, раздробив рамы и разбив стекло, отделявшие интерьер здания от его экстерьера. Судя по тому, что визг тормозов перестал издеваться над музыкальными вкусами Артура, пиццевоз, всё‑таки, остановился.

А меж тем, из люка появилась вторая лапа, а за ней и противное тело огромного насекомого, похожего на комара всем, кроме наличия хоботка для питья крови. За спиной насекомого, которое было размерами со средний микроавтобус (если учитывать длинные лапы, потому как без них его тело могло сойти максимум за тело пони) свисали мокрые ажурные крылья, которые мелко вздрагивали, когда существо пыталось их просушить.

Разумеется, его появление никак не могло не вызвать ажиотаж среди прохожих:

— Что это?

— Это какая‑то шутка?

— Чего стоите?! Бегите!

Артур, однако, сохранял спокойствие. Опустив свой багаж на землю, он задумчивым движением поправил пальцем левой руки свои очки. Сейчас англичанин выделялся не только одеждой, но и неподвижностью среди паники аэропорта, а это было не очень хорошо… но всё же любопытство взяло верх, и фигура Артура оставалась неподвижным наблюдателем в хаосе происходящего.

Гигантское насекомое пару раз резко взмахнуло своими вялыми мокрыми крылышками, однако это не сильно помогло ему в вопросе сушки своих конечностей. Оценив результат и совершенно не удовлетворившись, существо чуть поджало передние лапки и начало скрипеть задними друг о друга, выдавая совершенно неудобоваримый противный высокий звук, от которого задрожали стёкла в ближайших домах, а стоящие на соседней стоянке машины все разом решили напеть сигнализацией свою пронзительную мелодию.

Как бы то ни было, но, казалось, испускающее литры вязкой слюны существо даже не интересовалось мельтешащей вокруг пищей, давая ей возможность убежать куда подальше. Решив, что видел уже достаточно, Артур подхватил чемодан и медленно начал отступать в сторону структур, способных создать хоть какое‑нибудь препятствие летающему существу, если оно всё же сумеет высушить свои крылья.

В тот же миг оно резко, как могут только насекомые, встало на все шесть ног. Теперь Артур был самым близким к существу человеком. Люди всё ещё кричали, но уже где‑то в отдалении. Удивительная, всё же, у людей есть способность: исчезать при первых же признаках опасности. Англичанин бросил свой чемодан в дыру, оставленную пиццевозом, и перехватил трость на случай, если насекомое перейдет в атаку. До укрытия было совсем недалеко, но он не собирался переходить на бег, зная, что убегающих инстинктивно преследуют.

Впрочем, насекомое все равно уже обратило на него внимание. Едва только чемодан отправился в дыру, существо резким прыжком развернулось в сторону англичанина, а едва он перехватил трость, насекомое прыгнуло, явно целясь в Артура. Быстро, резко, словно паук на охоте, или кузнечик, пытающийся ускользнуть из‑под человеческого башмака. Только это должен быть очень большой башмак. Два движения слились в одно. Казалось, воздух взвизгнул перед Артуром — столь быстрое движение трости он произвёл перед собой. В месте столкновения трости с хитиновой бронёй существа родился противный звук, напоминающий одновременно хруст скорлупы грецкого ореха и шлепок шмата свежего мяса на разделочную доску. Две передних ноги — клешни насекомого полоснули по тому месту, где только что стоял англичанин, а изо рта у него вылилось добрых два стакана слюны, смешанной с какой‑то коричневой жижей. Верно предположив, что это существо не обладает существенной маневренностью, англичанин успел увернуться от атаки и уйти в слепую зону.

С интеллектом у существа явно было столь же хорошо, как и с манёвренностью: оно начало недоумённо крутить головой и рассеяно ощупывать воздух перед собой, пытаясь понять, куда делся вёрткий человечек. Тем временем, коричневая жижа, вылившаяся изо рта насекомого, неторопливо плавила асфальт. Увидев такой эффект, Артур понял, что продолжение боя не сулит ничего хорошего, и предпочел спрятаться, пока тварь не заметила его.



Ближайшая колона оказалась, на удачу, весьма близко. Всего пара секунд, и уважаемый профессор истории прятался за широким прямоугольным столбом, полностью скрывающим его от взора создания. Правда, и само создание теперь было скрыто от взора Артура, так что, приходилось довольствоваться звуками, которые не очень‑то проливали свет на картину происходящего: сплошное щёлканье, шипение и цоканье. Даже было не ясно, приближается ли насекомое или нет. Этой неопределённостью ситуация напоминала фильмы ужасов, если не считать того милого факта, что действо, почему‑то, происходит днём.

Прикрыв глаза, Артур попробовал провести небольшой эксперимент, отслеживая направление агрессии существа. Результат оказался поразительным. Во — первых, потому что он вообще был, во — вторых, потому что удалось определить, что само существо сместилось совсем немного, относительно того места, где Артур его оставил, и, в — третьих, потому что ци существа подавлялось ци какого‑то другого, более могучего существа. Это выглядело так, словно существо — это палец того, большого, главенствующего существа. Похоже, что им кто‑то управлял.

Бросив багаж, мужчина начал удаляться. Первая перебежка завершилась своеобразным успехом: Артуру удалось перебежать за соседнюю колонну, удалившись от существа на добрых три метра, однако, историк не мог не заметить, что существо вновь замерло, как тогда, перед прошлым прыжком. Хоть насекомое и не повернуло головы, англичанин подозревал, что его движение отразилось где‑то в этих выпуклых фасетчатых глазах.

Замерев, Артур решил не рисковать и выждать время… вряд ли существо не понимает, что у него не бесконечное количество времени на охоту и что скоро сюда прибудут силы самообороны или полиция Японии.

Секунды ожидания казались вечностью. Секунда, другая. Быть может, прошло целых пять минут. Сколько это насекомое способно выжидать? Отчего‑то Артуру вспомнились пауки, которые любят охотиться при помощи паутины. Уж эти способны выжидать сколько угодно, пока есть жизнь в их теле. Быть может, скорее нагрянет полиция?

В тишину противостояния охотника и жертвы вмешался рёв полицейской сирены. Она приближалась со стороны, противоположной той, в которую собирался убежать англичанин. Пока еще она была довольно далеко, но стремительно приближалась.

Решив, что только самоубийца не будет учитывать приближение воющей машины, и что существо отвлечено достаточно, Артур решил продолжить тихое и аккуратное движение с места погрома. Встреча с полицией не входила и в его планы.

На сей раз, расчёт Артура оказался верным. Или очень близким к тому. По крайней мере, на него гигантское насекомое не обращало никакого внимания. Англичанин успел уйти с места происшествия на добрых два десятка метров, прежде чем к противному вою сирены прибавился зубодробительный грохот и вопль боли существа. Выглянув из‑за угла здания аэропорта, Артур увидел, что полицейский автомобиль попросту прижал бампером существо к одной из колонн. В принципе, этого должно быть достаточно, чтобы отправить насекомое на тот свет, однако оно всё ещё дёргало своими конечностями, царапая лобовое стекло и бампер транспортного средства.

Не став ждать что там произойдёт дальше, Артур решил плюнуть на брошенный на месте боя багаж (ничего ценного, там к счастью, не было, да и бирка с названием гостиницы на нём имелась на крайний случай, ибо случайная пропажа багажа — дело не из разряда невероятных).

Выйдя на тротуар смежной улицы, он рефлекторно поправил очки и шляпу и прогулочным шагом пошёл в сторону ближайшего места, где как ему показалось, можно найти такси до гостиницы, мимоходом доставая из кармана плаща часы, бросая мимолётный взгляд на циферблат и опуская их назад в недра кармана.

Мужчине потребовалось пять минут, чтобы пересечь стоянку и выйти с другой стороны. Ей богу, это было мучительно, потому как автомобили не желали умолкать вовсе. Оно и понятно: где сейчас найдётся дурак, который отправится на стоянку, мимо членистоногого чудовища, чтобы просто сделать жизнь англичанина чуть — чуть комфортней?