Страница 4 из 20
— Но ведь это может быть раскрыто?
Я с облегчением вздохнул. Она сказала то, чего я ожидал. Остальное — ерунда! Если бы она возмутилась, я бы пропал, но в ее голосе не было колебания. Единственное, что ее интересовало: раскроют мошенничество или нет.
— Если учесть, как я собираюсь обставить это дело, риск можно свести к минимуму.
— Что вы собираетесь делать?
— В 1936 году ваш отец отремонтировал несколько ферм. Этот ремонт был законным расходом, и налоговые власти не потребовали расписок, а поверили на слово, что ремонт действительно был сделан. У меня есть расписки, на которых я могу изменить даты. Это расписки о ремонте трех ферм на сумму в тридцать тысяч долларов. Эти расписки налоговые власти никогда не видели. Думаю, что сумма покроет стоимость вашей шубки, мисс Шелли?
— Предположим, чиновники захотят проверить качество ремонта…
— Очень маленькая вероятность, но если они действительно этого захотят, мы пропали. Правда, у них много дел, и они считаются с Пасифик и верят нам на слово. За это я могу поручиться.
Мисс Шелли улыбнулась и кивнула, обнажив мелкие белые зубы.
— Думаю, за это стоит выпить шампанского. Вы производите впечатление умного молодого человека.
Она дотянулась до звонка у изголовья.
— Надеюсь, мы проработаем с вами достаточно долго.
Это было великолепно. Передо мной открылись двери мира, в который я так стремился попасть. Теперь нужно двигаться вперед!
Харри принес бутылку шампанского в серебряном ведерке со льдом. Он поставил бутылку на стол и открыл ее легким движением пальцев. Только ежедневные тренировки могли выработать такую ловкость. Он разлил шампанское в бокалы, один подал Вестал, другой — мне и удалился.
— За долгое и плодотворное сотрудничество! — Вестал подняла свой бокал.
Мы выпили. Это было самое отвратительное шампанское, которое мне приходилось когда-либо пить. Я едва сдержал гримасу, но подняв глаза, заметил, что Вестал наблюдает за мной.
— Кажется, Харри выжил из ума, — заметала она, поставив бокал. — Эту дрянь я даю прислуге по праздникам.
Я почувствовал глухую ярость.
— Может быть, он считает, что для меня этот напиток достаточно хорош? — в моем голосе звучало едва сдерживаемое раздражение.
— Может быть, мистер Винтерс, — улыбнулась она. — С этими старыми слугами иногда приходится нелегко. Не обращайте внимания. Он оценит вас, как только узнает поближе. Теперь, когда мы покончили с норковой шубкой, что вы скажете о повышении квартплаты?
Я прекрасно понимал, что эта змея снисходительна лишь потому, что я согласился делать то, от чего отказывался Лидбид. И конечно же, она будет снисходительна лишь до тех пор, пока я буду ей нужен. Она хочет повысить плату за квартиры, стремится продать дом на Западной улице.
— Повышение квартплаты? — удивленно спросил я. — Но это же легко устроить.
— Каким образом?
— Сменить фирму, занимающуюся сбором денег. Я могу порекомендовать вам одну замечательную фирму, мисс.
— Что я должна сделать?
— Написать «Харрисон и Форд», что с первого числа следующего месяца отказываетесь от их услуг.
— Но они собирали квартирную плату для нашей семьи в течение многих лет.
— Когда слуга не нужен, от него следует отказаться.
Вестал посмотрела на меня, и я заметил в ее глазах злобный огонек.
— Это правило распространяется и на вас?
— Осторожно! — парировал я. — Вы напрасно считаете меня своим слугой. Ваш лакей думает, что может подать мне любое вино, но эта шутка ему даром не пройдет. Я могу быть вам полезен, мисс Шелли, но не думайте, что я ваш слуга.
— Не сердитесь, — сказала она, — и не обращайте внимания на Харри, ведь он годится вам в отцы. Я уверена, что мы с вами поладим.
Я промолчал. Нужно было дать ей понять, что со мной следует считаться. А если ей это не по нраву, пусть вернет Лидбид а.
После небольшой паузы я сказал:
— Я составлю письмо «Харрисон и Форд», а вы должны будете его подписать.
Мисс Шелли откинулась назад, сморщив свой крючковатый нос. Не знаю, пыталась ли она выглядеть очаровательной, но мне она казалась маленькой сморщенной куклой.
— Да! — воскликнула она. — Чудесное выдалось утро! Не помню, чтобы я таким образом улаживала дела с банковскими служащими.
— Вы хотите продать дом на Западной улице Бургазу?
Мисс Шелли посмотрела на меня тяжелым взглядом.
— Я вижу, вы стремитесь сегодня же покончить со всеми делами. У вас и по дому есть предложение?
— Никаких трудностей. Все зависит от вас. Бургаз хочет сделать из него публичный дом. А хотите ли вы, чтобы одно из приобретений вашего отца стало борделем?
Я заметил, что этот прямой вопрос ей не понравился.
— Все дело в жильцах. Мистер Лидбид говорил, что нехорошо их выселять. Он был очень обеспокоен их судьбой.
— С этой стороны затруднений не будет. Я все улажу.
Она подняла брови.
— Каким же образом на этот раз?
— Не беспокойтесь, я все устрою.
— Хорошо, тогда я все-таки хотела бы продать дом.
— Я увижу Бур газа сегодня же.
— Отлично. Я и не предполагала, мистер Винтерс, что вы такой ловкач.
— Предстоит много перемен. Очевидно, они могут повредить мне. Банк часто забывает, что клиент всегда прав.
Вестал посмотрела на часы.
— Неужели уже так много времени? У меня через час свидание, а я даже не одета.
Она получила от меня все, что хотела, а теперь ей было нужно поскорей избавиться от надоевшего собеседника.
Я встал.
— Мне было очень приятно познакомиться с вами, мистер Винтерс, — сказала она, протягивая мне холодную руку-клешню. — Если не ошибаюсь, вы довольно умны. Я рада перемене и скажу об этом Стенвуду.
Я усмехнулся.
— Теперь, мисс Шелли, я попрошу вас о двух небольших одолжениях.
— Что? — в голосе ее послышался металл. — Что я могу для вас сделать, мистер Винтерс?
— Все ваши поручения я должен выполнить очень быстро, а у меня нет машины. Вы не могли бы одолжить мне на несколько дней свою?
— Но банк обязан обеспечивать вас транспортом.
— Банк не должен знать о наших последних планах, пока они не реализованы. Но если у вас нет лишней машины…
— Лишней машины? У меня их шесть.
— Тогда, может быть, вы мне одолжите одну?
Вестал прикусила губу. Ей была ненавистна сама мысль, отдать кому бы то ни было одну из своих машин. Она вообще не хотела ни с чем расставаться.
— Хорошо. На несколько дней вы машину получите. Идите в гараж. Джо вас обслужит.
— Будьте добры, позвоните Джо. Я не хочу получать отбросы, как это было с вином.
Вестал нахмурилась, потом расхохоталась.
— У вас крепкие нервы, и вы мне нравитесь: знаете, что вам нужно, и очень решительны.
— Думаю, что да. Но это не важно. Надеюсь, у меня будет еще много подобной работы, и я смогу быть вам полезным в будущем. Сейчас же все, кому не лень, могут заглянуть в мои бумаги. В ваших же интересах, чтобы у меня был отдельный кабинет. Это моя вторая просьба.
Вестал внимательно посмотрела на меня, потом вдруг не выдержала и хихикнула.
— Интересно, знает этот дурень Стенвуд, что за работника он держит? Ручаюсь, что нет. Вы далеко пой-дсте, мистер Винтерс. Скажете Стенвуду, что я настаиваю на выделении вам отдельного кабинета.
Итак, я получил машину и кабинет. Теперь вы поняли, что за двери передо мной открылись? И это было только начало.
Глава 3
Мистер Бургаз сидел за письменным столом, в его зубах тлела сигара, широкополая шляпа покоилась на затылке. Он был невысок, худ, с крючковатым носом, но при этом почему-то напоминал жабу.
Рыжая, полногрудая секретарша оторвалась от пишущей машинки и заполнила пространство между мной и своим хозяином.
— Что вам угодно? — спросила она таким голосом, словно с лестницы сбросили дюжину пустых консервных банок.
— Мне нужен он, — я ткнул пальцем в сторону Бургаза. — Смени пластинку, дорогая. Может быть, ты и прелестна, но не здесь и не сейчас.