Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 17

— У меня есть свой человек в Хаттон-Гардене. Он гранит и полирует алмазы, которые я приношу. Продаёт, если мне нужны наличные. И не задаёт вопросов. Если хочешь, возьми и себе. Их здесь больше, чем мне когда-либо может понадобиться.

Эдди вновь накрыл бриллианты бархатом, однако ящик задвигать не стал.

— Я должен подняться наверх и проверить записи на мониторах, но ты можешь остаться здесь, если хочешь.

— Ты ведь заранее это придумал? — спросил Дрейк. — Чтобы я сам захотел здесь остаться…

Эдди не ответил, просто вытащил из кармана ключи и бросил их на скамейку.

— Это от дома и склада. — Он достал из другого кармана ручку: — Я запишу для тебя код, чтобы ты смог входить и выходить, когда тебе вздумается.

Он быстро написал комбинацию цифр на уголке того самого плана воздуховодов, который так заинтересовал Дрейка, и поднял на него свои чёрные бездонные глаза.

— Только будь осторожен. Если ты что-то сделаешь неправильно, система сдетонирует и…

— Не волнуйся. И не стоит писать. Я запомнил последовательность цифр и правильных действий.

Эдди повернулся и пошёл к выходу, невозмутимо бросив через плечо:

— Я в этом и не сомневался.

Глава 7

Уилл лез вслед за Эллиот по отвесной скале, перехватывая руками побеги дикого винограда и плюща. Они преодолели уже порядочную дистанцию, и хотя руки их то и дело соскальзывали, обрывая листья и тонкие лозы, оба не слишком-то переживали по этому поводу — жизнь в условиях пониженной гравитации давно стала для них привычной, и оба прекрасно знали, что, даже сорвись они вниз, падение вовсе не станет таким страшным, каким могло бы быть на поверхности Земли.

— Мы на месте! — сообщила Эллиот и тут же скрылась в зарослях плюща. Уилл последовал за ней, с трудом продираясь сквозь переплетение ветвей и побегов.

Он огляделся, пытаясь оценить место, в котором оказался. Это была небольшая пещера, примерно десяти метров в ширину, довольно длинная. Рассеянный свет падал сквозь вход, скрытый плющом, воздух был чистый и свежий.

— Как ты нашла это место? Отличная пещера.

Эллиот вздохнула:

— Как всегда. Зачем-то говоришь о том, что и так очевидно.

Уилл развёл руками:

— Когда проводишь много времени рядом с моим отцом, поневоле начинаешь говорить, как он…

Эллиот послала ему быструю, мимолетную улыбку, и Уилл улыбнулся в ответ, а потом полез проверить, что за фрукты сложены в углу пещеры. Эллиот, судя по всему, уже начала запасаться на чёрный день…

— Ты неплохо потрудилась. Тут даже мясо есть.

— Да, и я надеюсь, что муравьи его не достанут.

— Слабая надежда: они здесь повсюду.

Уилл посмотрел на снующих насекомых. Отец называл их сиафу или сафари, и они были неотъемлемой частью пейзажа. Как только они обнаруживали хоть что-то годящееся в пищу, они немедленно выстраивались в длинные цепочки — бесконечные алые ленты шириной несколько сантиметров, — которые шли и обгладывали… плоть с костей. На небольшую газель они тратили одну ночь.

— Единственное, что осталось, — запасти достаточно воды! — добавила Эллиот, пока Уилл осматривал сложенные стопкой звериные шкуры и запас дров, которые девушка успела притащить в пещеру. — И перенести сюда спальники.

— Ты всегда можешь обратиться ко мне за помощью, ты же знаешь, — сказал Уилл, потрясённый тем, как много она уже успела сделать.

Эллиот покачала головой, внимательно рассматривая землю.

— Нет, спасибо, не беспокойся. Я знаю, что тебе приходится много помогать отцу.

В её голосе прозвучали лёгкие нотки разочарования. Уилл не очень хорошо разбирался в настроениях Эллиот, но эти нотки уловил сразу.





Бесчисленное количество раз Уилл разрывался между желанием побыть с Эллиот и необходимостью помогать отцу, но каждый раз в этой борьбе выигрывал упрямый доктор Берроуз. И каждый раз, глядя, как Эллиот уходит в джунгли, оставляя его возле изрезанных непонятными надписями и рисунками стен пирамиды, Уилл мысленно рвался следом за ней. Упущенные возможности, моменты, целые дни уходили в прошлое, и Уилл чувствовал, что накапливающаяся в его душе горечь однажды приведёт к взрыву. Однако каждый раз он молча шёл за отцом, про себя злясь и на него, и на себя.

— У твоего отца столько работы… — Эллиот покосился на Уилла.

— Да, — упавшим голосом ответил он, а затем попытался перевести разговор на более приятные темы: — Это шикарное убежище. Ты просто умница.

Эллиот подобрала скатившийся со стопки свёрток и положила его на место:

— Спасибо. И запомни путь сюда получше. Обязательно идти так, как шли мы. Иначе наш след учуют.

— Я понял, ты ведь поэтому провела нас через ручей? — Уилл бездумно поддел ногой камешек. — Только вот не слишком ли мы близко от основного лагеря? И потом… ты же предупреждала, что нам предстоит дальняя дорога?!

Говоря это, он подошёл к выходу и, осторожно раздвинув ветви, посмотрел на протекающий внизу ручей.

Эллиот встала рядом:

— Нам не следует забираться слишком далеко, потому что может случиться так, что нам придётся скрыться быстро. А насчёт твоего второго вопроса: так мы ещё и не дошли.

— Не дошли? — Он вопросительно посмотрел на неё.

— Нет. Я хочу тебя кое о чём спросить, Уилл.

— Спросить? О чём?

— После того как мы разобрались с Ребекками… Ты ничего не замечал?

Перед тем как ответить, Уилл немного помолчал:

— Сказать по правде, я старался поскорее о них забыть. Это было ужасно.

Он начал непроизвольно поправлять ремень винтовки, в глазах мелькнуло затравленное выражение. Эллиот тут же положила руку ему на плечо, пытаясь поддержать и успокоить.

— Всё в порядке. Я не спрашиваю о том, ЧТО мы сделали, не надо об этом думать. Но разве ты никогда не задавался вопросом, откуда там взялись трое стигийцев? Я имею в виду, какова вероятность того, что они выбрались из той подводной лодки и пролетели Дымящую Джин так же, как мы? — Она задумчиво провела по стволу винтовки. — И даже если так, как они прошли через нулевой гравитационный уровень? Насколько нам известно, у них не было с собой никакого оружия.

Уилл нахмурился:

— Чтоб мне провалиться… Ты права! Я никогда не думал об этом. Тогда… как им удалось?

— По коням! — усмехнулась она, совсем как Дрейк, и полезла наружу.

Спустившись следом, Уилл перешёл ручей и вышел на берег. Когда он вытаскивал припрятанные вещи, из кустов вышел Бартлби. У него смешно раздувались щёки, точно у трубача, собирающегося извлечь особо звучную ноту из своего инструмента.

— О нет! У тебя изо рта торчит хвост! И он дёргается. — Уилл поморщился.

— Сам поймал крысу! — восхищённо воскликнула Эллиот. — Прирождённый Охотник.

— О да! — Уилл насмешливо вздернул бровь. — Прирождённый. Если ты так говоришь…

— Прекрати, Уилл! — рассмеялась Эллиот, на мгновение прижавшись к нему плечом. Уилл улыбнулся, наслаждаясь этим мгновением.

Они прошли по течению, прямо по воде, несколько километров. Эллиот и кот шли впереди. Когда вода поднималась людям до пояса, Бартлби мог держать над поверхностью только нос. Наконец они выбрались на берег, но в джунгли не пошли: Эллиот настояла, чтобы они продолжали путь по берегу, покрытому толстым упругим ковром палых листьев, влажного ила и водорослей. Ручей к этому моменту стал таким полноводным, что Уилл решил отныне называть его рекой.

Несколько раз Эллиот подавала сигнал, вскидывая сжатый кулак в воздух, и они замирали на месте. Девушка подносила к глазам оптический прицел своей винтовки и внимательно осматривала окрестности, преимущественно противоположный берег. Во время одной из таких остановок Уилл не выдержал и тронул её за локоть:

— Что не так? Почему мы останавливаемся?

— Я чувствую… — прошептала она, не отрываясь от прицела. — Как будто там кто-то есть.