Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 96 из 105



— Но кто же мог? — спросила миссис Дью. — Какая жестокость…

— Полиция пытается найти ответ на этот вопрос. Видимо, враги вашего мужа ни перед чем не остановятся. Надеюсь, вы поможете нам разобраться в этом деле. Нам может пригодиться любая мелочь, даже если по-вашему на нее не стоит обращать внимания.

Джо предложил ей сигарету и обратил внимание, что руки у нее дрожат. Реакция на постигшее несчастье? Или хорошая игра?

— Это может быть как-то связано с бизнесом Сэма, — сказала наконец она. — Муж никогда не посвящал меня в свои дела, я даже не могу представить, кто был способен на такое. Когда же я смогу увидеть Сэма и поговорить с ним?

— Думаю, скоро. Но вы действительно не знаете, кто мог бы пойти на убийство вашего мужа?

Бетти-Джейн покачала головой.

— А если его просто перепутали? С каким-то гангстером? Ведь каждый день в газетах пишут об их перестрелках!

— Тут я сильно сомневаюсь. Такие люди редко ошибаются. К сожалению, я должен задать вам один не очень приятный вопрос. Вас не удивило, что явилась не полиция, а частный детектив?

— А мне следовало удивиться?

«Неужели она и в самом деле так наивна?» — подумал Джо.

— Обычно в таких случаях приезжает полиция. Но у меня была причина их опередить.

— В чем же дело?

Джо рассказал о визите ее мужа и о его причине. Бетти-Джейн сразу занервничала.

— Но как ему могло такое прийти в голову? Как он мог?

— Судя по его словам, речь шла не о сомнениях, а о фактах. Ему нужны были только доказательства.

— Надеюсь, вы ему не поверили? — тревожно спросила миссис Дью.

— Доказательств у меня нет. Но вы должны понять, что полиция проверит все досконально. Если выяснится, что ваш муж был прав, это совсем не означает, что есть связь между вами и вашим приятелем и попыткой убить вашего мужа. Но с вашей стороны будет благоразумнее сказать мне правду.

— Правду? Так вы все же поверили словам мужа? Дурацкие выдумки! Я никогда не изменяла мужу за все годы! Хотите верьте — хотите нет!

— Ну почему же мне не верить вам, миссис Дью! Тогда должен быть другой мотив. Надеюсь, муж ваш поправится и сможет объяснить всю эту историю…

Бетти-Джейн как-то странно посмотрела на детектива и тот решил, что по пути в больницу нужно бы задать ей еще парочку вопросов. Что-то его настораживало…

4

Капитан Роуленд молча плюхнулся на сиденье в машине Джо.

— Есть у него шансы выжить? — спросил детектив.

— Мало, — буркнул капитан. — Если и выкарабкается — останется слабоумным калекой. Для него же лучше будет не пережить ближайших суток. Другого врачи не обещают. Так что с надеждой что-то от него узнать придется распрощаться.

— Значит, никакой надежды…

— Ну, если вдруг случится чудо… Что ты узнал от жены?

Джо рассказал о встрече с Бетти Дью.

— Ты полагаешь, она врет?

Джо пожал плечами.

— Сразу не скажешь. Впрочем, я сильно сомневаюсь, что из нее можно еще что-то выжать.

— Да, простушкой ее не назовешь. А сейчас поехали к Марксу и Уиллеру.

— Кто они такие?

— Хозяева небольшой мастерской, где шьют мужские сорочки. Точнее, бывшие хозяева. Теперь дело прибрал к рукам Сэм Дью. И похоже, не слишком честным путем. Поехали, по дороге я расскажу тебе подробности.

Дело обстояло следующим образом.

Маркс с Уилл ером открыли мастерскую. Товар сдавали оптом Дью, причем Сэм все время увеличивал объем заказов. Владельцы набрали кредитов, чтобы расширить производство в расчете на Дью в качестве постоянного покупателя. И вдруг совершенно неожиданно Дью отказался от закупок. Остались только два выхода: банкротство или продажа фирмы Дью по символической цене. Так вот, за неделю до покушения на Сэма Дью Маркс с Уилл ером подписали документы о передаче ему предприятия и остались без гроша за душой. Не исключено, что они решили отомстить своему обидчику.

Бывших владельцев мастерской они застали на рабочем месте. Подавленные, хмурые, они укладывали вещи.

— Мне очень жаль, но со всеми претензиями теперь вам нужно обращаться… — начал было Хэнк Уиллер, но запнулся, разглядев форму Тома.

— Полиция, — представился капитан. — Кто из вас мистер Маркс?

— Я, а в чем дело?

— А вы Уиллер?

Хэнк утвердительно кивнул.

— Говорят, ваша мастерская перешла в руки Сэма Дью. Верно?

— Можно сказать и так, — раздраженно буркнул Уиллер.

— Нам пришлось пойти на это. Но при чем тут полиция?



— Сегодня неизвестный преступник стрелял в Сэма Дью.

Повисла мертвая тишина. Потом Хэнк Уиллер воскликнул:

— Что вы говорите? Надеюсь, он попал? Как я хотел бы поблагодарить его! Дью давно этого заслуживал!

— Дью тяжело ранен, и у него практически нет шансов выжить, — оборвал Джо. — Я понимаю, он подло поступил с вами, но это не давало права убивать его!

— Да что вы несете! — воскликнул Маркс. — Вы что, хотите сказать, что мы имеем отношение к убийству?

— Мы пришли для того, чтобы выяснить некоторые подробности. Последними его словами перед тем, как потерять сознание, были ваши фамилии. Он повторил их несколько раз.

Компаньоны недоуменно уставились друг на друга.

— Вы нас подозреваете?

— Пока я этого не говорил. Но почему же тяжело раненый человек повторяет имена людей, которых только что пустил по миру?

Уиллер нахмурился.

— Спросите у него, вдруг заговорила совесть?

— Можно предположить, что он спешил назвать своих врагов, — заметил Том. — У вас хватало причин его ненавидеть.

— И тут мы не одиноки, — отрезал Маркс. — Вы полагаете, мы — единственная рыбка, попавшая в его сети?

— Уверен, не единственная, но вспомнил он только про вас. Значит, была веская причина.

Маркс с Уиллером вновь переглянулись.

— Ну ладно, капитан, — явно колеблясь протянул Уиллер. — У него в самом деле была причина. Он нас разорил, как мы не пытались спасти положение, забрал почти задаром нашу мастерскую. И я готов был его убить — но не сделал этого только благодаря Марксу. Да, я подписал наш договор, но не мог отказать себе в удовольствии высказать Дью все, что о нем думал. И обещал при случае с ним посчитаться. Но я этого не сделал.

— Он воспринял вашу угрозу всерьез?

Уиллер кивнул.

— Перепугался он изрядно, можете мне поверить. Не помню точно своих слов, но в припадке бешенства можно наговорить такого…

— Когда это произошло?

— Дней шесть назад. Он дал нам неделю, чтобы убраться отсюда — в понедельник въезжают его люди.

— Тогда скажите мне, где были вы сегодня утром с девяти и до одиннадцати? — поинтересовался Том Роуленд.

— Мы вместе находились здесь, верно, Джоел?

Маркс кивнул, но детективу показалось, что в глазах его мелькнул испуг.

— Мы уничтожили документацию, так что Дью придется все начать сначала. Сами видите, сколько мусора, — пояснил Уиллер.

— У вас есть оружие?

Маркс отрицательно покачал головой.

— Я ничего в оружии не смыслю, да и боюсь его…

— А у вас? — Том повернулся к Уиллеру.

— У меня старый армейский карабин.

— Где он сейчас? Дома или здесь? — Том с видом победителя подмигнул Уокеру.

— Дома.

— Не возражаете, если мы съездим на него взглянуть?

Уиллер возражать не стал.

— Тогда поехали. А с вами, мистер Маркс, нам, возможно, придется поговорить еще раз.

Уиллер молча надел пальто и вышел. Джо с Томом следовали за ним. На выходе Уиллер обернулся, лицо его искажал нервный тик.

— Капитан, — негромко выдавил он, — у меня дома карабина нет.

Капитан нахмурился:

— А где он?

— В багажнике моей машины.

Чуть погодя Хэнк доставал оружие, завернутое в старое одеяло. Капитан заглянул в дуло и передал карабин Уокеру.

— Как вы объясните хранение оружия в неположенном месте?

Джо внимательно осматривал карабин, обращая особое внимание на дульный срез, но следов выстрела не обнаружил. Не было и следов крепления глушителя.