Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 64

– Кэм теперь лорд. У меня это до сих пор в голове не укладывается. Господи, помоги английским пэрам пережить это!

– Все будет хорошо. Думаю, что титул и связанная с ним ответственность несколько поумерят эксцентричность Кэма. Кроме того, надеюсь, мисс Лоуренс окажет на него положительное влияние.

– Что-то мне не верится, что Кэм сунет лапу в капкан брака.

Грифф снова засмеялся:

– Чудеса порой случаются.

Коннор усмехнулся. Грифф заерзал в седле, внимательно вглядываясь вдаль.

– По словам хозяина постоялого двора, где мы с тобой сегодня ночевали, – сказал он, – дом Лоуренсов находится в маленькой деревушке в полумиле от Террингтона. Давай нанесем визит мисс Лоуренс и узнаем, есть ли известия от Кэма.

Через некоторое время они выехали на узкую извилистую дорогу, обсаженную высокой живой изгородью, чередовавшейся с зарослями диких роз. Друзья пустили лошадей рысью и вскоре заметили небольшой дом с побеленными стенами, стоящий в окружении яблонь.

– Добрый день, мисс Джорджиана! – крикнул Грифф, сразу узнавший симпатичную девушку, вышедшую из сада. – Мы случайно проезжали мимо и… – Грифф осекся, заметив выражение тревоги на лице Джорджианы. – Что-то случилось?

– Я… я… – пролепетала она, и на ее глаза набежали слезы. – Я не знаю, следует ли мне что-то рассказывать вам до приезда дядюшки и тетушки, милорд. – Ее губы дрожали. – Они должны приехать сегодня во второй половине дня.

Грифф озабоченно нахмурился.

– Я одобряю вашу осторожность, мисс Джорджиана, но, если случилась беда, мы могли бы помочь вам.

– Дело в том, – добавил Коннор, – что мы приехали сюда неслучайно. Нам показалось, что мистер Даггет может оказаться в опасности. Если к тому же что-то случилось с вашей сестрой…

При упоминании о Софи Джорджиана расплакалась.

– Ее похитили! – воскликнула она.

– Успокойтесь, мисс Джорджиана, – сказал Коннор. – Сделайте глубокий вдох и расскажите нам подробнее, что здесь произошло.

Джорджиана сделала несколько глубоких размеренных вдохов и выдохов, чтобы успокоиться.

– Софи похитили, – наконец сказала она.

– Когда? – спросил Коннор.

– В-вчера.

– Вы видели похитителя? – спросил Грифф.

Джорджиана закусила губу.

– Я не знаю этого человека. Но я видела, как рядом с Софи остановилась большая черная карета со светлыми колесами, из нее вышел мужчина с пистолетом и приказал Софи сесть в экипаж. – Джорджиана судорожно вздохнула. – Понимаете, я все это видела, потому что тайком отправилась за сестрой, когда она пошла в сторожку, чтобы оставить там условный знак для Кэма… Мы нашли кое-что очень важное для него.

– Мисс Джорджиана, не отвлекайтесь. Что еще вы видели?

– Я видела также, что карета остановилась у дома Недди Уордсуорта, и он сел в нее.

Коннор нахмурился.

– А кто такой этот Недди?

– Местный кузнец. Он уже много лет сохнет по Софи, но она отказалась выходить за него замуж.

– Мне кажется, – обратился Грифф к другу, – нам нужно мчаться во весь опор в Холбич. Я знаю…

Его голос заглушил стук копыт и грохот колес приближающегося экипажа.

Друзья потянулись к оружию, лежавшему в седельных сумках.

– Тетушка Гермиона! Дядюшка Эдвард! – радостно вскричала Джорджиана, завидев экипаж, и повернулась к друзьям Камерона. – Я сразу же известила наших родственников о том, что произошло. Но больше никому не сказала ни слова. Софи предупреждала меня о том, что нужно быть осторожной.

– Вы правильно поступили, мисс Джорджиана, – похвалил ее Грифф.





Друзья молчали, пока девушка со слезами на глазах здоровалась с дядей и тетей, а потом в подробностях рассказывала им о случившемся. Наконец дядюшка Эдвард огляделся вокруг с мрачным выражением лица и представился Гриффу и Коннору.

– Мы приехали сюда, потому что опасаемся за жизнь своего друга, Камерона Даггета, – сказал Коннор.

– Мы догадываемся, где надо искать их обоих – Кэма и вашу племянницу, – добавил Грифф. – Не волнуйтесь, мы их найдем и привезем живыми и невредимыми. Ждите нас здесь.

– Мы относимся к вам с должным уважением, милорд, – перебила его Гермиона, – однако твердо заявляем, что мы отправимся вместе с вами. И это не обсуждается.

– Действительно, – поддержал ее супруг.

Грифф нахмурился.

– Но…

– В самом деле, сэр, – вмешалась в разговор Джорджиана, – вам может понадобиться карета. Кроме того, должен ведь кто-то переправлять записки, выполнять мелкие задания.

– Мы не будем мешать вам, – пообещал Эдвард. – Для нас Софи и ее сестры как дочери. Вы же понимаете, что мы считаем себя обязанными действовать, не сидеть сложа руки.

– Рядом с Холбчем есть гостиница, – сказал Коннор. – Рябой Дик и его контрабандисты частенько останавливались в ней.

– Да, помню, – сказал Грифф, недовольно морщась. – Спорить сейчас – только терять драгоценное время. Мы поскачем вперед и встретимся с вами в гостинице, как только проведем разведку. Если повезет, мы вернемся с мисс Лоуренс. – Он пришпорил коня. – Поехали, Коннор. Давай покажем этим мерзавцам, что у «адских псов» все еще острые зубы.

Глава 21

Усадив Софи в экипаж, Недди дал ей кусок хлеба и сыр. Она с благодарностью взяла еду из его рук.

– Мне не следовало бы кормить тебя, жалкий ублюдок, – проворчал Недди, протягивая Камерону хлеб и сыр.

– Я вспомню о твоей доброте, когда стану владельцем поместья, – весело отозвался Камерон. – Если, конечно, Мортон оставит тебя в живых. – На запястьях Камерона лязгнули металлические наручники, когда он брал кусок чеддера. – В чем я сильно сомневаюсь. Ты выполнил за них всю грязную работу, и теперь ты им не нужен.

– Кэм прав, – поддержала его Софи. – Эти люди использовали тебя, Недди, заставили совершить ужасное преступление. – Видя, как исказилось лицо Недди, она усилила давление: – На той яхте находились невинная женщина и невинный ребенок.

– Я… я не знал об этом, клянусь, – прошептал кузнец.

– Когда власти узнают, что ты ни о чем не догадывался, они проявят милосердие, – сказала Софи. – Правда, Кэм?

– Я сделаю для вас все, что будет в моих силах, Уордсуорт, – заверил Камерон. – У меня есть влиятельные друзья, которые помогут мне спасти вас от виселицы. И в отличие от ваших подельников я всегда держу свое слово.

Экипаж качнулся, когда кучер взобрался на облучок.

– Подумайте о том, что я вам сказал, – тихо проговорил Камерон.

Его слова заглушали скрип кожаной сбруи и стук копыт топтавшихся на месте лошадей.

Через несколько мгновений Мортон и Дадли поднялись в экипаж и сели по обеим сторонам от Камерона.

– А вы можете сесть рядом со своей шлюхой, – сказал Дадли Недди.

Бросив на Дадли негодующий взгляд, Недди послушно занял место рядом с Софи.

– Что за милая компания! – насмешливо воскликнул Камерон, когда экипаж пришел в движение. – Может быть, остановимся где-нибудь по дороге на побережье и устроим пикник?

– Только в том случае, если мне позволят подать на блюде вашу голову, – отозвался Дадли.

Софи старалась поймать взгляд Камерона. Она опасалась, что его сарказм может вывести злодеев из себя. Он шел по острию бритвы. Один опрометчивый шаг, и Камерон мог погибнуть.

В салоне царил мрак, и Софи трудно было разглядеть лицо Камерона. Она видела лишь очертания его волнистых волос и блеск серьги в ухе. Это была копия серьги с жемчужиной, наследства, доставшегося Софи от матери. Должно быть, Камерон считал ее своим талисманом, той соломинкой, за которую можно ухватиться среди пучины бед.

Софи вспомнила вдруг, как ласково улыбался Камерон, когда называл ее Солнечным Лучиком. Она откинулась на мягкую спинку сиденья. «Терпение, только терпение», – сказала себе Софи. Камерон скорее всего перейдет к решительным действиям в самый неожиданный момент, и она должна быть готова к этому.

Мерное покачивание экипажа убаюкивало ее. Софи стала дремать и проснулась только тогда, когда экипаж, дернувшись, остановился.