Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 89 из 89



– Я люблю тебя всем своим существом. Я – ничто без тебя, и хочу провести остаток жизни с тобой. А не какое-то время. Потому что, если дом там, где сердце, то ты мой дом. Итак, Киликаель, Кили, Красная Королева, Принцесса, я надеюсь ты окажешь мне честь и станешь миссис Торин.

Он достал кольцо, и у нее перехватило дыхание. У украшения был крошечный снежный шар вместо бриллианта, достаточно большой, чтобы она могла увидеть обнявшуюся пару внутри. Крошечная пара, вырезанная из дерева. Он сделал это. Для нее.

Слезы текли по ее щекам, когда она прыгала от счастья.

– Да! Я стану миссис Торин, а ты станешь мистером доктор Кили, и мы спланируем свадьбу, которая заткнет за пояс торжество Аньи и Люциена.

– Эй! – крикнула Анья. – Ты только приготовься к проигрышу.

Торин вскочил на ноги, и Кили бросилась к нему в объятия. Когда-то она не хотела ничего кроме как быть обожаемой и избалованной. Думала остепениться с хорошим мужчиной и править королевством. Теперь ее обожали. И баловали. Но у нее не милый мужчина… а свирепый воин. Именно это ей и нужно.

– Я сделаю тебя счастливым, – пообещала она.

– Принцесса, ты уже сделала.

Переводчики: Shottik

Редактор: natali1875

Конец книги!!!

notes

Примечания

1

приступ резкой боли, внезапно возникающей в прямой кишке.

2

потерю, удаление от какого-то желаемого объекта или человека

3

Отрицательное подкрепление – психотерапевтический прием, с помощью которого решаются следующие задачи: 1) формирование нового стереотипа поведения; 2) усиление уже имеющегося желательного стереотипа поведения; 3) ослабление нежелательного стереотипа поведения; 4) поддержание желательного стереотипа поведения в естественных условиях.

4

Фея Драже – партия из балета Чайковского "Щелкунчик"

5

"стартовый" наркотик – одурманивающее (нередко слабое) вещество, с регулярного приема которого начинается привыкание (наркозависимость).

6

Имеется в виду отбивная или отбивной бифштекс.

7

zip, zilch, nada – Ничего – с разговорного американского, немецкого и испанского.

8

Голавль – вид рыб, что отличается своей толстой широколобой головой.

9

Лелап – персонаж древнегреческой мифологии. Чудесный пёс, от которого не мог убежать ни один зверь.

10

Сиалис – препарат для лечения эректильной дисфункции. Химическое название – тадалафил.

11

Мантикора – чудовище с телом красного льва, головой человека и хвостом скорпиона.

12

Ботулизм – тяжёлое токсикоинфекционное заболевание, характеризующееся поражением нервной системы.

13

Ласская лихорадка – инфекционная болезнь из группы геморрагических лихорадок, вызываемая одноименным вирусом рода аренавирусов; отличается высокой контагиозностью и характеризуется постепенным развитием, выраженной интоксикацией, высокой лихорадкой, распространенным миозитом, геморрагическим синдромом, диффузным поражением печени.

14

Антигистамины – группа лекарственных средств, осуществляющих конкурентную блокаду рецепторов гистамина в организме, что приводит к торможению опосредуемых им эффектов. Используются для борьбы с проявлениями аллергии. Ещё одна область их применения – симптоматическая терапия/устранение симптомов при простудных заболеваниях.

15

Штамм – чистая культура вирусов, бактерий, других микроорганизмов или культура клеток, изолированная в определенное время и в определенном месте.

16



Пандемия – эпидемия, характеризующаяся распространением заболевания на территории всей страны, территорию сопредельных государств, а иногда и многих стран мира (например, холера, грипп). Обычно под пандемией подразумевают болезнь, принявшую массовый, повальный характер, поражающую значительную часть всего населения, первоначально, почти все население.

17

британская крылатая ракета предназначенная для несения ядерного заряда.

18

типа Максибон.

19

брикет из разных видов мороженого.

20

Антидипрессант.

21

170 см примерно.

22

примерно 183 см

23

Бубонная чума развивается при проникновении возбудителя через кожу (как правило, при укусе инфицированной блохи, но возможно заражение и при укусе инфицированной крысы или другого животного), характеризуется болезненным воспалением лимфатических узлов с образованием «бубонов», чаще всего – паховых, реже – подмышечных, проявляется лихорадкой и выраженной интоксикацией.

24

Крэк – кокаин.

25

Американская транснациональная компания-производитель тяжеловесных грузовиков категории N3 и бывший производитель автобусов и троллейбусов.

26

Бугимен – мифическое существо, воплощение детского страха. Строгие родители иногда пугают своих непослушных детей тем, что к ним ночью придёт это страшилище, вылезет из шкафа или из-под кровати.

27

Игра слов "I Left My Heart In Paris" – Я оставил свое сердце Парису.

28

примерно 9 кг.

29

18 кг.

30

2,04 м.

31

пикколо – в данном случае проститутки, которые предпочитают оральный способ полового удовлетворения.

32

в данном случае имеется ввиду человек, который подвергается воздействию различных инфекций.

33

Гедонизм – этическое учение, согласно которому удовольствие является высшим благом и целью жизни.

34

заболевания передающиеся половым путем.

35

Стикини – приспособление для защиты соска во время загара.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: