Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 106



Джеффри пребывал в полной растерянности, абсолютно не зная, что делать. И как назло, в голове ничего путного. Все его варианты имели свои недостатки. Когда ему казалось, что наконец-то у него толковый план, в нем непременно обнаруживался существенный изъян, и Джеффри все глубже погружался в отчаяние.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Вторник

16 мая 1989 года

21.42

— У меня для тебя есть новости — хорошие и плохие, — сказал Дэвлин Майклу Москони. — Какие хочешь услышать первыми? — Дэвлин звонил из автомата в багажном отделении аэропорта. Перед этим он прочесал весь терминал, но безуспешно. Полицейский ушел, чтобы предупредить остальные посты. И теперь Дэвлин звонил Майклу Москони, чтобы заручиться у него поддержкой. Его неприятно удивило, что этот докторишка так легко улизнул от него.

— У меня нет настроения играть с тобой в детские игры, — раздраженно бросил Москони. — Говори прямо, что имеешь в виду, и давай с этим покончим.

— Ну-ну, не нервничай. Что сначала, плохие новости или хорошие? — Дэвлин получал удовольствие, заставляя Москони дергаться; в такой ситуации это было не очень сложно.

— Сначала хорошие, — сдался Москони, матерясь про себя. — Только пусть они действительно будут хорошими.

— Это уже зависит от того, как ты на них посмотришь, — веселился Дэвлин. — Хорошие новости для меня означают только одно: ты должен мне некую сумму баксов. Недавно я задержал доктора в аэропорту и не дал ему улететь в Рио.

— Ты серьезно?! — вырвалось у Москони.

— Вполне! У меня есть его билет — неплохое вещественное доказательство.

— Отлично, Дэвлин! — разволновался Москони. — Черт побери, ведь я дал за этого идиота залог в пятьсот тысяч долларов! Все, мне бы просто пришел конец! Как тебе это удалось? Я имею в виду, как удалось узнать, что он собирается бежать? Я твой должник, Дэв! Ты просто молодчина!

— Приятно, когда тебя любят, — заметил Дэвлин. — Но не забывай и о плохих новостях! — Он самодовольно улыбнулся, представляя, какая за этим последует реакция.

Возникла пауза, после чего Москони хриплым голосом распорядился:

— Хорошо, выкладывай теперь плохие новости!

— В настоящий момент я не располагаю сведениями о теперешнем местонахождении докторишки. Он затерялся где-то в Бостоне. Я схватил его, но этот ублюдок грохнул меня по голове своим дипломатом, и я не успел надеть на него наручники. Вот не ожидал, что у него это получится, ведь он врач, сам понимаешь…

— Ты должен его найти! — заорал в трубку Москони. — Зачем я только ему поверил? Надо было головой думать, а не…

— Я объяснил ситуацию в полиции аэропорта, — сказал Дэвлин. — Так что они тоже будут его искать, но только у себя. Интуиция мне подсказывает, что больше он никуда не улетит. По крайней мере из этого аэропорта точно. Да, еще я арестовал его машину.

— Я хочу, чтобы ты его нашел! — Тон Москони стал угрожающим. — Хочу, чтобы его посадили в тюрьму. Только так. Ты меня слышишь, Дэвлин?

— Слышу-слышу, но вот что-то цифр никак не разберу. Сколько ты собираешься предложить мне за то, что я приведу тебе этого опасного рецидивиста?

— Прекрати свои шуточки, Дэв!

— Я не шучу. Этот врач сам по себе, возможно, и не опасен, но я хочу знать, насколько он тебе нужен. И конечно, на что я могу надеяться. Скажи сразу.

— Приведи его, тогда и поговорим.

— Майкл, за кого ты меня принимаешь? За идиота?

Возникло напряженное молчание, которое первым нарушил Дэвлин.

— Ну ладно, я пойду. Мне бы хотелось забросить что-нибудь вовнутрь, а потом отдохнуть. В киношку схожу. Может, еще и увидимся, приятель…



— Подожди! — резко оборвал его Майкл. — Согласен. Ты получишь свои комиссионные. Я отдам тебе навар, который имел бы от этой сделки. Двадцать пять тысяч.

— Навар от сделки? — переспросил Дэвлин. — Но это необычное дело, дружище.

— Да, но и человек этот не хладнокровный, вооруженный до зубов убийца, с которыми ты обычно имел дело.

— Я не вижу никакой разницы. Если ты попросишь кого-нибудь сделать это, с тебя запросят не меньше десяти процентов от залога. А это будет уже пятьдесят штук баксов. Я вот что тебе скажу: мы в одной упряжке уже давно, я сделаю эту работу за сорок штук, а десять ты оставишь себе для заполнения всех необходимых документов.

Москони не терпел, когда его загоняли в угол, но сейчас ситуация была действительно безвыходная. Тем более, у него не было времени торговаться.

— Ну ладно, согласен, — уступил он. — Все-таки ты редкая сволочь. Но доктор должен оказаться за решеткой как можно скорее! Не дай Бог, они аннулируют залог! Понятно?

— Я уделю этому делу самое пристальное внимание, — пообещал Дэвлин. — Особенно после того, как ты проявил но отношению ко мне такую щедрость. Короче, мы должны блокировать все выходы из города. В аэропорту я уже предупредил, остались автостанция, железная дорога и агентства по прокату машин.

— Я позвоню в полицию. Сегодня, кажется, там должен дежурить Альберт Норстадт, так что никаких проблем не будет. А ты что решил?

— Для начала выверну наизнанку весь дом доктора, подожду его там. Мне почему-то кажется, что он либо сам зайдет туда, либо позвонит своей жене. А если он ей позвонит, она наверняка сразу же помчится к нему.

— Когда найдешь его, можешь поговорить с ним от души. Считай, что он убил двенадцать человек. Не жалей его. Дэв, здесь речь идет о бизнесе. Поэтому мне неважно, каким ты его притащишь — мертвым или живым. Понятно?

— Да. Пока ты будешь наводить справки, в городе ли он, я уже успею его поймать. Если у тебя будут какие-нибудь проблемы с полицией, свяжись со мной по радиотелефону в машине.

Настроение водителя улучшалось по мере того, как счетчик наматывал все больше и больше километров. Не в состоянии решить, куда ехать, Джеффри заставлял его бесцельно кружить вокруг Бостона. Когда они пошли по третьему кругу в районе центрального парка, на счетчике было уже тридцать долларов.

Ехать домой Джеффри просто боялся. Прежде всего Дэвлин нагрянет именно туда. Это несомненно. Честно говоря, Джеффри вообще боялся куда-нибудь ехать. Страшно было появиться на автостанции или на вокзале: он полагал, что власти уже давно их оцепили. Ему казалось, каждый полицейский в Бостоне ищет только его.

Надо бы позвонить Рандольфу, подумал Джеффри. Позвонить и узнать, чем тот может помочь ему в данной ситуации, если вообще может. Джеффри очень хотелось, чтобы все вернулось назад — как будто он не появлялся в аэропорту вторично. Но как это сделать? Одновременно ему пришла в голову мысль остановиться в каком-нибудь отеле, но только не в дорогом и роскошном. Роскошный отель, скорей всего, будет вторым местом, куда пожалует Дэвлин.

Прижавшись к плексигласовой перегородке, Джеффри спросил водителя, не знает ли он какой-нибудь дешевый отель. Водитель на минуту задумался.

— Отель «Плимут».

«Плимут» оказался большим придорожным отелем.

— А нельзя ли что-нибудь менее известное? Пусть это будет маленький отель где-нибудь в заброшенной части города. Мне бы хотелось подальше от дорог и потише.

— Ну, тогда «Иссекс», — сказал водитель.

— А где это?

— По другую сторону военного городка. — Водитель посмотрел на Джеффри в зеркало заднего вида, пытаясь понять по выражению его лица, догадался ли он, что это значит, или нет. Вообще-то «Иссекс» на отель никак не тянул. Это был заброшенный старый дом, который часто посещали девочки по вызову.

— Что-то типа захудалого постоялого двора, да? — уточнил Джеффри.

— Ну, насчет двора не знаю, а вот постоять и похудеть там есть где, — сразу же среагировал водитель.

— Хорошо, едем туда. — Джеффри откинулся на сиденье. Его радовал тот факт, что он никогда раньше не слышал об «Иссексе», хотя прожил в Бостоне почти двадцать лет, с момента окончания колледжа.

Водитель повернул на Арлингтон-стрит налево, выехал на Бойлстон и направился к окраине города. Контраст был поразительный. После района центрального парка эти пустынные улицы с убогими домами и порнографическими магазинами выглядели просто ужасно. Когда водитель остановился у перекрестка на красный свет, какая-то смазливая девчонка в неприлично короткой юбке вопросительно подняла брови, предлагая Джеффри обратить на нее внимание. На вид ей было не более пятнадцати.