Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 12

В наушниках раздались два отчетливых глубоких голоса, говорящих по-итальянски. Я убавила громкость. Иронично, что внутри государственной службы, созданной для раскрытия тайн, рабочее место размером 4х4 не приспособлено для сохранения важной информации.

Я начала печатать. Перевод и расшифровка разговора ─ это первый шаг. За ним следует моя любимая часть. Анализирование. В нем я разбираюсь лучше всего, и именно оно приведет меня в Вирджинию. Мне нравилось раскрывать насильственные преступления, и Национальный Центр Анализирования Насильственных Преступлений в Куантико, штат Вирджиния, также известный как НЦАНП, был моим финальным пунктом назначения.

В начале беседы мужчины поощряли свое эго, хвастаясь достижениями на любовном фронте, но затем разговор принял серьезный оборот, когда эти двое стали обсуждать человека по имени Бенни ─ предположительно их босса.

Не прекращая печатать, я взглянула на файл, который принесла Вэл, быстро прикидывая влияние Бенни, как одного из главных мафиози Лас-Вегаса. Интересно, что смутило сотрудников Сан-Диего в этом деле, и кто отвечал за работу в Неваде. Чикагскому офису не везло со звонками туда. Неважно были то игроки, преступники или сотрудники правоохранительных органов, Вегас никому не давал продыху.

Семь страниц спустя мои пальцы подрагивали от нетерпения, желая приступить к отчету, но я снова вернулась к прослушиванию аудиофайла, проверяя корректность данных. Это было мое первое задание в Сан-Диего, и груз, как сложившегося в этой области агента, давил на плечи. Отчет должен быть впечатляющим, во всяком случае, для меня.

Время незаметно ускользало. Казалось, прошло всего полчаса, когда Вэл начала выглядывать из-за своего отсека, постукивая пальцами по перегородке между нами. Она что-то говорила, и, не расслышав ни слова, я стянула наушники с головы.

─ Ты становишься не очень хорошим другом. Опаздываешь на наш первый совместный ланч, ─ произнесла она.

Я не могла понять шутка это или нет.

─ Я просто... потеряла счет времени. Прости.

─ Извинения не заполнят мой желудок жирным чизбургером. Пошли уже.

Мы подошли к лифту, и Вэл нажала кнопку нижнего этажа. Оказавшись на подземной стоянке, я проследовала за ней до двух-дверного черного лексуса и, сев на пассажирское кресло, наблюдала, как она заводит машину. Руль и кресло были подстроены под ее манеру вождения.

─ Мило, ─ начала я. ─ Должно быть ты получаешь гораздо больше, чем я.

─ Она не новая. Я купила ее у своего брата. Он работает кардиологом. Настоящий мудак.

Я засмеялась, когда она начала выезжать с территории. Проехав мимо здания рядом с основными воротами, она помахала охраннику и направилась к ближайшей закусочной.

─ Они не доставляют бургеры в офис?

Ее лицо искривилось в отвращении.

─ Да, но бургеры Фаззи самые лучшие.

─ Непонятные бургеры? [прим.пер. ─ "Fuzzy" в переводе с англ. «мутный», «непонятный»] Звучит совсем не аппетитно.

─ Не непонятные бургеры, а бургеры у Фаззи. Доверься мне, ─ Ответила она, поворачивая направо. Затем, свернув налево, припарковалась у причудливой закусочной с самодельной вывеской.

─ Вэл! ─ Заорал мужчина из-за прилавка, как только мы вошли внутрь. ─ Вэл пришла! ─ Повторился он.

─ Вэл пришла! ─ Эхом отозвалась женщина.

Не успели мы подойти ближе, как мужчина бросил белый завернутый в бумагу предмет женщине, стоящей на кассе в чистом белом фартуке.

─ БЛТ с сыром, горчицей и майонезом [прим.пер. ─ BLT - бургер с беконом, луком и томатами], ─ произнесла женщина со знающей улыбкой.

Вэл повернулась ко мне.

─ Отвратительно, не правда ли?

─ Я буду то же самое, ─ ответила я.

Взяв подносы с едой, мы нашли свободный столик у окна.

Я прикрыла глаза, наслаждаясь согревающими лучами солнца.

─ Это странно, что погода такая хорошая в начале марта.

─ Это не странно. Это прекрасно. Температура поднялась гораздо выше, чем обычно в это время года. Но даже так она просто идеальна. Люди стали бы гораздо счастливее, если бы везде светило солнышко как в Сан-Диего. ─ Вэл взяла золотистый кусочек картошки фри и окунула его в кетчуп. ─ Попробуй картошку. Господь Всемогущий, ты должна попробовать ее. Она очень вкусная. Я иногда захожу к ним по ночам, когда остаюсь одна, и это случается гораздо чаще, чем ты думаешь.

─ Я ничего не думаю, ─ ответила я, окуная ломтик картошки в миску с соусом и отправляя его в рот.

Она права. Я быстро схватила еще один.

─ Кстати об этом, у тебя есть парень? Или девушка? Просто спрашиваю.

Я покачала головой.

─ А ты? Ты когда-нибудь?..

─ Целовалась с девушкой?

Вэл фыркнула.

─ Нет! Встречалась с кем-нибудь?

─ Почему ты спрашиваешь?

─ Оу. Все сложно. Я поняла.

─ На самом деле, ничего сложного.

─ Слушай, ─ начала Вэл, вкушая первую порцию своего бургера. ─ Из меня неплохой друг, но ты должна открыться мне. Я не собираюсь зависать с незнакомцами.

─ Все мы незнакомцы друг для друга первое время, ─ ответила я, вспоминая своего незнакомца.

─ Нет, только не в Бюро.

─ Почему бы тебе просто не прочитать мое досье?

─ Это не смешно! Да ладно. Только самое основное. Ты перевелась из-за повышения или смены обстановки?

─ И то и другое.





─ Круто. Продолжай. У тебя отстойные родители? ─ Она прикрыла рот рукой. ─ Ох, блин, только не говори, что их нет в живых.

Я заерзала на стуле.

─ Мм... нет. У меня было нормальное детство. Мои родители любили меня и друг друга. И я единственный ребенок в семье.

Вэл вздохнула.

─ Слава тебе, Господи. Могу я спросить кое-что обидное?

─ Нет, меня не удочерили. ─ Пробубнила я. ─ Линди ─ ирландская фамилия. А моя мать ─ японка.

─ Твой отец рыжий? ─ Хихикнула она.

Я глянула на нее.

─ Лимит оскорбительных вопросов за один день исчерпан.

─ Продолжай. ─ Уступила она.

─ Закончила с отличием. Встречалась с парнем. Но ничего не вышло, ─ произнесла я, устав от своего рассказа. ─ Никакой драмы. В нашем разрыве не было ничего интересного, как и в самих отношениях.

─ Как долго?

─ Как долго я была с Джексоном? Семь лет.

─ Семь лет. И он не сделал предложение?

─ Вроде того, - ответила я, скорчив рожицу.

─ Аа. Ты замужем за работой, Бетти Бюро.

─ Так же как и он.

У Вэл вырвался смешок.

─ Ты встречалась с агентом?

─ Да. Он служит в спецназе.

─ Еще хуже. Как же ты прожила с ним так долго? И как он относился к тому, что был для тебя на втором месте?

Я пожала плечами.

─ Он любил меня.

─ Но ты вернула кольцо. Ты его не любила?

Я снова пожала плечами, положив в рот ломтик картошки.

─ Есть ли что-то в офисе, о чем мне следует знать? ─ Спросила я.

Вэл хихикнула.

─ Смена темы. Классический прием. Хмм... что ты должна знать. Не зли Мэддокса. Он ПООС.

─ Я слышала о нем, ─ ответила я, отряхивая руки от соли.

─ В Чикаго?

Я кивнула.

─ Это правдивые слухи. Он самый-пресамый невероятный мудак. Ты убедишься в этом завтра на утренней встрече.

─ Он там будет? ─ Спросила я.

Она кивнула.

─ Он при всех заявит о твоей бесполезности, уничтожит веру в себя, а затем станет наблюдать за твоими действиями.

─ С этим я справлюсь. Что еще?

─ Агент Сойер ─ блядун. Держись от него подальше. Агент Дэвис ─ шлюха. И к ней не подходи.

─ Оу, ─ выдала я, переваривая ее слова. ─ Я не собираюсь участвовать в межведомственных отношениях после полного провала с Джексоном.

Вэл улыбнулась.

─ Я не понаслышке знаю об этих двоих... так что тебе стоит и от меня держаться подальше.

Я нахмурилась.

─ С кем же здесь безопаснее всего отдыхать?

─ С Мэддоксом, ─ ответила она. ─ Он потерял мать и не так давно остался с разбитым сердцем. Он не посмотрит на твою грудь, даже если ты будешь ей светить.

─ Так он ненавидит женщин.

─ Нет, ─ ответила она, потерявшись в мыслях. ─ Он просто отталкивает их. Думаю, не хочет, чтобы ему снова причинили боль.