Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 26

Тряхнув волосами, я вышел на улицу. Теплый ливень мгновенно намочил одежду.

— Араэл! — крикнул я.

Дочка обернулась и побежала ко мне. Энрико тут же воспользовался этим и сбежал.

— Да, отец?

Я взял её за руку и вывел на поляну.

— Хватит тебе резвиться. Покажи, чему научилась, если научилась, конечно, — строго сказал я.

Араэл закусила губу и опустила голову. Несколько минут я смотрел за безуспешными попытками дочери, взять под контроль тропический ливень.

— Ты так ничего и не можешь, — покачал я головой. — Смотри.

Я развел руки в стороны и слился с природой. Мгновенно почувствовал себя ветром, гнавшим облака над островом, и тысячей маленьких капель воды падающих вниз.

— Ты все время забываешь о том, что стихии существуют в чистом виде только на страницах учебников. Всегда и везде они взаимодействуют друг с другом. Ты никогда не соберешь грозу, если будешь воздействовать только на ветер, забыв о воде и пыли.

Я старался действовать как можно медленнее, чтобы показать все Араэл.

— Только почувствовав стихии, поняв их желания, можно на них повлиять.

Ветер резко стих, и множество капель дождя на пару секунд зависли воздухе, словно я остановил время. Фелиция и Араэл от удивления и восхищения замерли. Только когда дождь пошел опять, девчонки смогли дышать.

— Ну вот куда ты смотрела? — грустно спросил я.

— Но ведь, красиво…

— Красиво… ладно, показываю еще раз. Только хоть сейчас смотри, что и как я делаю.

С утра я решил посмотреть за работой Серрано. Не потому, что я их в чем-то подозревал, а из чистого любопытства. Я захватил с собой скучавшую Араэл и навязался Фелиции в помощники.

Моя помощь заключалась в том, что я с умным видом ходил за рыжей, заглядывал через плечо в её бумаги и слушал разговоры. Араэл крутилась поблизости.

Фелиция контролировала работу других членов семьи и наемных работников. Следила за тем, чтобы никто не ошибся в расчетах, не сложил тюки с чаем рядом со свежевыловленной рыбой, и не попытался обмануть семью.

— Фу, еще надо проверить работу Энрико, и все, но этот бездельник опять где-нибудь гуляет, — устало вздохнула девушка.

— Скорей сюда! Люди! Быстрей сюда!

Услышав крик, мы с Фелицией переглянулись и поспешили на улицу.

— Демон!!! Мерзкая тварь!!!

Я вздрогнул, ненависть и жажда крови вспыхнули во мне. Убить их всех! Всех этих жалких тварей!

В небольшом проулке между двумя складами испуганно кричала молодая девушка в разорванной одежде. Возле неё лежал труп матроса с глубокой выжженной полосой на груди. А чуть поодаль разъяренная толпа наступала на сжавшуюся от испуга Араэл. Она оскалилась и зашипела. В руке у неё пылала плеть.

— Госпожа! — обрадовано крикнул Фелиции грузчик с железным прутом в руках. — Мы демона поймали.

Этот демон может вас всех порвать, недоумки. Если только я вас сам не убью.

— Араэл — демон? — хладнокровно спросила Фелиция.

— Полукровка.

— Это не имеет значения.

Девушка пошла к разъяренной толпе. Люди расступались перед хрупкой рыжей девушкой, а один из грузчиков встретившись с ней взглядом, почему-то побледнел.

— Что за шум?! Драка, да?! Давненько не было, — радостно воскликнул Энрико, подбегая ко мне во главе десятка людей с оружием в руках. — Ого, а что это с Араэл? Что это её так скрутило? Она все-таки сходила в ту богами проклятую таверну, которую давно надо было спалить вместе с её трактирщиком?!

— Она полукровка, — сквозь зубы бросил я.

— Печально. Зря я с ней заигрывал — вздохнул блондин. — А я думал, она шутила, когда обещала мне, что откусит ухо.

Парень озадаченно потер ухо. А потом посерьезнел и, достав саблю, вышел вперед.

— Я правильно понимаю, эта девушка защитила ту девушку от насильников, а за это вы собрались забить её камнями? — спросила Фелиция.

— Она же демон! Богами проклятая тварь!!! — зашумела толпа.

— А вы тогда кто? — тихо произнесла она. — Если она демон, то кем назвать вас? Кто-нибудь помог девушке? Кто-нибудь из здесь присутствующих поймал настоящих тварей?

Фелиция стояла одна против толпы бешеных людей, и она прижимала эту толпу к стене. Да, рядом со мной стоял Энрико, а за ним десять неплохих бойцов. Но, ни девушка, ни толпа не видели их.

— Вы забыли, что эта девушка моя гостья?

— Она укрывает демона!!! Шлюха!!!

Моряк, в грязной одежде со свежим кровоподтеком на лице, с ножом кинулся на Фелицию Серрано. Толпа ахнула. Араэл напряглась перед прыжком. Я мгновенно сплел короткое заклинание. Энрико зевнул, а его бойцы переглянулись с понимающими улыбками.





Несколько быстрых движений и моряк уже лежит на земле. Фелиция брезгливо кончиком сапога откинула нож в сторону. Повернулась к поверженному моряку и без злобы, как будто давила таракана, пнула его в лицо.

Люди Энрико тем временем укрыли девушку плащом и успокоили её.

— Кто тебя обидел? — мягко спросил Энрико у неё.

— Эти двое, — дрожащим голосом ответила она.

Одного убила Араэл, второй сейчас выл под сапогом Фелиции.

— Араэл, успокойся, — негромко сказал я.

Дочка вздрогнула и пришла в себя. И как в детстве спряталась за мою спину.

— Этого в навозную кучу, — Энрико кивнул головой на тело убитого насильника. — А с этим мы еще поговорим. Фел, сестрица моя несравненная, не убивай его! Надо еще узнать с какого корабля это чудо.

— Сейчас узнаем, — кивнула девушка, и повернулась к неуверенно мявшимся на месте людям. — Вы напали на нашу гостью. Этим вы оскорбили мою семью и лично меня. Пошли вон.

Никого просить дважды не пришлось.

— Почему они так на меня набросились? — грустно спросила Араэл.

— Потому что ты полукровка. Люди боятся и ненавидят демонов и полукровок.

— Нет, — перебила меня Фелиция. — Потому что они идиоты.

«Черная медуза» оказалась большим и немного неопрятным пароходом. Араэл презрительно скривилась, глядя на неё. Тирион провел пальцем по фальшборту и многозначительно вздохнул.

— Позови капитана, — приказала Фелиция первому попавшемуся матросу.

— Что надыть-то?

— Капитана сюда позови!

Капитан пришел вместе с боцманом. Они с неприязнью посмотрели на Фелицию.

— Вы капитан этого коры… корабля?

— Да, что вам надо?

— Это ваш матрос?

Девушка показала на насильника, которого сейчас крепко держали двое подчиненных Энрико.

— Мой.

— Он с еще одним матросом попытался изнасиловать жительницу острова. Я даю вам два часа на то, чтобы убраться из гавани. Отныне вам запрещено подходить к Санторину. Если вы еще раз зайдете в порт, ваш корабль будет конфискован.

— Ты что себе позволяешь!!! — вскипел боцман. — Ты, оделась как шлюха портовая, и что-то тут требуешь?!!! Пошли вон, пока вас за борт не выкинули!

Энрико крутанул в руке абордажную саблю.

— Тирион, саблю не одолжить?

— Нет, у меня всегда с собой.

Алхимик быстро начертил на стальной стене палубной надстройки схему и сделал из неё неплохую саблю.

Капитан корабля, видя нашу реакцию, остановил боцмана.

— По какому праву вы предъявляете такие требования?

— Я, Фелиция Серрано, слежу за порядком в порту и решаю, кто имеет право останавливаться на острове, а кто нет. Вы больше не имеете этого права.

— Я подам жалобу губернатору острова.

— Подавайте. Но вы только потеряете время. Губернатор подтвердит мое решение.

— Вот как, всех купили, значит?

— Это наш остров, и таким как вы здесь не место. Вас предупреждали. За действия матросов отвечает капитан.

Тирион вдруг отвлекся на заходивший в гавань крейсер. Он залихватски улыбнулся и поднес руки ко рту.

— Эй, на «Сапфире»! Гляньте через крестик на эту калошу!!!

— Тирион, ты что ли?!

— А кто же еще?

Крейсер неожиданно сбавил ход, а его носовая башня неторопливо повернулась в нашу сторону. Я не разбираюсь в калибрах морских орудий, но два ствола башни выглядели серьезно.