Страница 17 из 64
Дон Луис. Сестра!
Донья Анхела. Сеньор мой, вижу я,
Что ты как будто неспокоен…
Но что с тобой, чем ты расстроен?
Дон Луис. Ведь под угрозой честь моя!
Донья Анхела (в сторону). Ах, я погибла, нет сомненья,
Мой брат Луис меня узнал.
Дон Луис. К тебе я видеть бы желал
От брата больше уваженья.
Донья Анхела. Луис, ты чем же огорчен?
Дон Луис. В тебе причина огорченья.
Ты причиняешь мне мученья.
Исабель (в сторону). Ее узнал, наверно, он!
Донья Анхела. Скажи мне, в чем я виновата,
О брат мой, что тебя гневит?
Дон Луис. Мне в тягость уж один твой вид.
Донья Анхела. О, горе!
Дон Луис. Анхела, на брата
Меня берет невольно злость.
Донья Анхела (в сторону). Так вот что!
Дон Луис. Все меня тревожит…
Недаром оттого, быть может,
Вперед мне заплатил наш гость.
Не зная, кто знакомец новый,
Я угостил его мечом.
Донья Анхела. Но как это?
Дон Луис. Я шел пешком
Сегодня площадью дворцовой:
Проехать я уже не мог —
Ни всадника, ни экипажа
Туда не пропускала стража.
Смотрю, друзей моих кружок,
Они стоят с какой-то дамой
Закутанной: беседа, смех, —
Она обворожила всех,
Все от нее в восторге прямо.
Но чуть я подошел, она
Как будто сразу онемела.
Тут стали все шутить: в чем дело?
И не моя ли в том вина?
Напрасны были все усилья
Проникнуть в тайну красоты,
Как ни хотел: ее черты
Скрывала плотная мантилья.
Она порхнула прочь. За ней
Решил последовать тогда я.
Она ж, как ветер, убегая,
Спешила скрыться поскорей.
Мне любопытства придавало
Ее волнение и страх…
Как вдруг ко мне с письмом в руках
Кидается какой-то малый
И просит адрес прочитать.
«Мне некогда, – сказал я, – с богом!»
Но это было лишь предлогом:
Меня хотел он задержать
По просьбе дамы, без сомненья.
И так пристал ко мне, нахал,
Что наконец я изругал
Его без всякого стесненья.
Тут вышел господин его,
Наш гость, исполненный отваги,
Вступился, мы скрестили шпаги —
Как видишь, только и всего.
Но хуже кончиться могло бы!
Донья Анхела. Злодейка! Как же, милый мой,
Ты шел на риск из-за такой…
Такой сомнительной особы?
Негодница!.. Уверен будь:
Она совсем тебя не знала,
А просто-напросто желала
В свои интриги затянуть.
Я не люблю нравоучений,
Но все ж тебе совет я дам:
Беги от незнакомых дам
И от опасных приключений.
Дон Луис. А ты что делала, сестра?
Донья Анхела. Я? Дома, как всегда, сидела
В слезах: другого нет мне дела.
Дон Луис. Видала брата?
Донья Анхела. Нет, с утра
Он не был здесь.
Дон Луис. Я в возмущенье
От невнимания его.
Донья Анхела. Но, право, это ничего!..
Прошу тебя, имей терпенье:
Он – старший брат. Пришлось бы мне —
Ему простила б я обиду.
Ведь мы – не упускай из виду —
Зависим от него вполне.
Дон Луис. Ну что же, если ты довольна,
То я – тем паче: ведь любя
Я волновался за тебя
И беспокоился невольно…
Но если так, то я готов
С приезжим быть любезен тоже! (Уходит.)
Сцена IX
Донья Анхела, Исабель.
Исабель. Что скажете? Великий Боже!
От удивленья нету слов, —
Как поворот событий странен.
Спаситель ваш попал к вам в дом,
Гость ваших братьев… и притом
За вас одним из них он ранен.
Донья Анхела. С трудом могу я, Исабель,
Поверить этому рассказу:
Прибыв в Мадрид, ввязаться сразу
В защиту женщины в дуэль;
Затем с одним из братьев драться,
К другому ж въехать гостем в дом…
Тут приключений целый том.
Все может быть, но я, признаться,
Поверю лишь своим глазам,
Когда его увижу лично.
Исабель. Хотите этого? Отлично:
Его увидеть средство дам.
Донья Анхела. С ума ты сходишь! Как в темнице,
Я от него отделена!
Исабель. Но есть ведь смежная стена,
И… мало ль может что случиться?
Донья Анхела. Об этом даже помышлять
Не стану я неосторожно…
Но все ж… как было бы возможно?
Мне просто интересно знать.
Исабель. Вот там, где дверь ведет в покои,
Ваш братец в стену вделал шкаф.
Донья Анхела. А, понимаю: взять бурав,
Проделать дырку, и с тобою
Мы…
Исабель. Лучший способ я нашла.
Донья Анхела. Как?
Исабель. По приказу господина,
Чтоб разобщить две половины,
Закрыли дверь, что в сад вела.
Там шкаф поставлен деревянный;
Он не тяжел, передвижной,
Лишь с виду кажется – стенной;
Посуды полон он стеклянной.
Тот шкаф, хоть он тяжел на вид,
Нетрудно двигать как угодно.
Я это знаю превосходно.
Да, до сих пор спина болит.
Его уставить – было дело!
Стою на лестнице, – и вдруг
Он зашатался: выпал крюк,
И все на землю полетело:
И шкаф, и лестница, и я!
С тех пор, хоть он и крепок с виду,
Я сквозь него пройду и выйду,
Сеньора милая моя!
Донья Анхела. Должны мы это обсудить:
Ведь если мы к его покоям
Проход в шкафу себе устроим,
С той стороны его открыть
Они сумеют…
Исабель. Просто это:
Туда вобьем мы два гвоздя,
Их будем вынимать входя
И кто не будет знать секрета,
В лазейку нашу не пройдет.
Донья Анхела. Воспользуюсь твоим советом.
Когда слуга придет со светом,
Вели ему, как гость уйдет,
Пусть он сейчас тебе доложит.
Насколько я узнать могла,
Не так уж рана тяжела,
И, верно, выходить он может.
Исабель. И вы туда пойдете?
Донья Анхела. Да…
Быть может, глупо… я не знаю…
Но страстно я узнать желаю,
Он это был иль нет тогда.
Коль мне пожертвовал он кровью,
Мой долг заботиться о нем,
Платить ему, хотя б тайком,
Вниманием к его здоровью.
Пойдем на этот шкаф взглянуть,
И коль удастся нам пробраться,
Его должна я постараться
Вознаградить хоть чем-нибудь.
Исабель. Пожалуй, ждет вас счет огромный.
Но только б он не стал болтать!
Донья Анхела. Он будет тайну разглашать?
Великодушный, смелый, скромный, —
Уж это видно по тому,
Как он за честь мою вступился
И как он благородно бился.
Не верить не могу ему!
А ты поверить можешь мне,
Что не было еще примера,
Чтоб у такого кабальеро
Была наклонность к болтовне.
Комната Дона Мануэля[17]
Сцена X
Дон Хуан, дон Мануэль, слуга со светильней, потом дон Луис и другой слуга.
Дон Хуан. Я умоляю вас прилечь…
Дон Мануэль. Но, милый друг, о чем тут речь?
Царапина не беспокоит,
И говорить о ней не стоит.
Дон Хуан. Жестокая моя звезда!
О, я утешиться не мог бы никогда.
Случилась же беда такая:
Вас видеть у себя больным, при этом зная,
Что ранил вас родной мой брат…
Хоть, правда, в этом он совсем не виноват…
Дон Мануэль. Ваш брат – достойный кабальеро,
Прекрасней не найти нам храбрости примера,
С ним не сравнился бы другой, —
Ему готов я быть и другом и слугой.
17
Главная дверь – в глубине. С правой стороны – потайная дверь, замаскированная большим шкафом со стеклянными дверцами; на полках стоит разнообразная посуда. Шкаф – на роликах, так что, когда дверь открывается, шкаф повертывается в одну сторону. С левой стороны – альков, завешанный портьерами.