Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 70



Кэми отвернулась от всех и направилась к лестнице, спускаясь прямиком в лес. Она слышала, как Джаред с Холли шагают позади неё. Она слышала, как от стен особняка отразился эхом шепот Лиллианы:

— Для Анджелы может быть слишком поздно.

Глава 33

КРОВЬ И ЗОЛОТО

Джаред чувствовал притяжение озер так, словно в его груди находился магнит, который тянул его к металлу. Тянул его к холодным водам Луж Слез. Что-то подсказывало ему, что там находились ожидающие его люди.

— В твоих венах течет та же кровь, что и у остальных из нас, — сказала тетя Лиллиана. — Она ведет тебя к тому же концу.

Он сопротивлялся этому порыву. Вместо этого он потянулся к Кэми и коснулся напуганного, тревожного шума ее сознания, находящегося на другом конце леса.

Они прочесывали лес в поисках подруги Кэми, с целью спасти ее от его матери. Джареду хотелось кого-нибудь ударить, когда он об этом думал: он чувствовал, как внутри него нарастает нечто, желающее стать бурей. Он напряг каждый мускул своего тела и выпрямился, подняв глаза к небу, где на голубом фоне формировались клочки туч, похожие на завитки пара от кипящего чайника. Он знал, что сам создал эти тучи. Определенно, он мог использовать те силы, которые, как они сказали, у него были, и сделать что-нибудь полезное для Анджелы.

Ему хотелось отправить посланцев, создать в воображении гоблинов или магических посланников, да что угодно, что помогло бы им в обыске леса. Подумав об этом, он увидел клубы дыма, скользнувшие с неба в лес, рассеявшиеся по коричневой путанице подлеска, скрежещущих холодным шепотом между яркой листвой. Они отправились на поиск по лесу. Джаред чувствовал, как они ищут.

Он услышал тихий звук резко втянутого воздуха и посмотрел на Холли. Она глядела на него округлившимися голубыми глазами, тушь на которых размазалась от слез, которые она стирала, пока они шли. Она делала это тайком, словно воровала.

— Выглядит, как осьминог из дыма, — сказала она, одарив его легкой улыбкой.

— Пока ты этого не сказала, я чувствовал себя очень даже крутым чародеем, — сказал ей Джаред.

Он ощущал в воздухе что-то еще, нечто, которое обыскивало лес. На мгновение он подумал, что эта ищущая штуковина и есть то, что нужно им, но затем он перевел взгляд на лицо поглощенной вниманием тети Лиллианы, на котором застыло такое же выражение, какое бывало у его матери, когда она читала книгу. Холодный, разыскивающий воздух ощущался, как взгляд тети Лиллианы.

Холли, схватившая рукой Джареда за предплечье, напугала его. Ее ногти впились в его кожу.

— Пожалуйста, мы можем поторопиться? — напряженно сказала Холли. — Нам надо ее найти.

Неожиданно Лиллиана кивнула в знак согласия.

— Мы должны быть теми, кто ее найдет.

Джаред кивнул и попытался сосредоточиться. Рука Холли удерживала его в своем теле, а воздушные посланцы продвигались по лесу из-за его сил, но важнее всего были мысли Кэми.

«Джаред, — мысленно сказала ему Кэми, и он был уверен, что она осторожничает. — Спроси у Лиллианы почему».

— Почему… — сказал Джаред вслух, а затем нагнал мысль Кэми. — Почему ты хочешь, чтобы мы были теми, кто ее найдет?

Он взглянул на свою тетю, ее сдержанный профиль, который должен был бы чужеродно смотреться в лесу, но не смотрелся.

Она внимательно разглядывала Джареда.

— Роб хочет быть тем, кто это сделает, — медленно ответила она. — Если чародей выйдет из-под контроля и станет злым…ответственностью Линбернов поместья станет с ним разобраться. Ответственностью наследника Линбернов, а это я. Роб бы предпочел избавить меня.

«Избавить тебя…», — подсказала Кэми.



«Избавить ее от убийства Эша, — мрачно подумал Джаред в ответ. — Разве это не очевидно?»

В страхе Кэми чувствовалась настойчивость, словно холодным течением в потоке ее мыслей.

— Избавить тебя… — подсказал Джаред, повторяя слова Кэми.

— Избавить меня от казни Розалинды и Эша, — сказала Лиллиана. — Роб знает, что мне придется сделать. За пределами Разочарованного дола есть место под названием Аббатство Монксхуд. Раньше там жили родители Роба. Ты, возможно, назовешь их младшей ветвью семьи Линберн.

Все это Джаред уже знал, но постарался выглядеть заинтересовано, чтобы подтолкнуть ее к продолжению, и повторил вслух мысли Кэми:

— Что с ними произошло? — тихонько спросил он.

— Они хотели большей власти, — ответила Лиллиана, также тихо. — Они нарушили закон, принятый Ауримером, и начали убивать людей в подвале своего дома. Моим родителям пришлось бороться с ними до смерти, чтобы остановить. Год спустя отец умер; матушка никогда больше не была прежней. Но они обязаны были сделать это. Наш долг — защищать город. Больше некому.

Джаред подумал о девизе Линбернов, высеченном на полу подвала, который был покрыт засохшей кровью. Он подумал о дяде Робе, сказавшем, что его родители прогневали Линбернов Ауримера, и не упомянувшем, что они сделали это убийством людей. Он назвал Линбернов Ауримера судьями и палачами.

— Роб знал, что должно случиться, — сказала Лиллиана. — Он уже проходил через это. Тогда он понимал.

Линберны Ауримера пришли в Монксхуд и убили его родителей, сказал дядя Роб, а его забрали, как «скот для производства чародейского потомства для одной из их дочерей». Джареду не казалось, что Роб так уж хорошо понимал это. Ужас уколол Джареда при мысли о том, что это значит, и кому он доверил Кэми.

«Кэми! — сказал он. — Беги!»

Стена между ними рухнула. Джаред увидел, что она утаивала от него, то, что объясняло ее настойчивость и то, почему ее заставили задавать вопросы Лиллиане через него.

«Роба здесь нет, — сказала ему она. — Я обернулась, а он исчез. Я не знаю, где он».

Кэми была одна в лесу. Конечно, решительно говорила она себе, это на порядок лучше, чем находиться в лесу с человеком, который, возможно, убил Николу. По правде говоря, это было абсолютно нормально.

Хруст, раздавшийся слева от нее, заставил ее обернуться, и она увидела суматошно хлопающую крыльями птицу, взметнувшуюся с дерева. Кэми прижала ладонь к груди и сказала себе успокоиться. Она чувствовала, что Джаред приближается, а с ним и Холли с Лиллианой.

Кэми напомнила себе, что она — источник и своими силами может прогнать тени. Но то, что она сама может это сделать, не значит, что она хочет быть сама по себе. Она видела, как сверкает свет, проникающий рассеяно сквозь осеннюю листву, и думала о глазах Николы Прендергаст, слепо уставившихся в переменчивое небо.

Хруст дерева снова заставил Кэми обернуться. На нее волнами накатывали жар и холод, а на висках выступил пот. Ветер играл листьями над ее головой, дразня Кэми тихим шепотом. Она не знала, откуда может исходить магическая угроза. Единственная польза от того, что она источник, состояла в том, что она знала, — угроза где-то близко.

Паника не поможет. Что поможет, думала Кэми, выстраивая свои мысли для логичного развития, так это найти оружие. Она опустилась на колени в сухую листву и похожие на змей корни деревьев и потянулась за упавшей веткой. Ее пальцам не удалось ухватиться за нее, потому что кто-то схватил Кэми за волосы, потянув голову назад.

Она почувствовала острый, удивительно холодный край ножа у своего горла.

Кэми стала задыхаться и попыталась побороть это. Внезапно ничто не казалось столь важным, как оставаться без движения.

Царапанье лезвия по коже казалось жаждущим. Как и голос, скрипящий ей на ухо.

— Не такая уже и смелая теперь, источник.

Кэми делала настолько неглубокие вздохи, насколько только могла. Все, что она видела, — завеса из листвы. Все, что чувствовала, — прикосновение ножа. Она отчаянно потянулась к Джареду, но ощущала только его абсолютный страх за нее. Дыхание Роба Линберна было горячим, касаясь ее щеки, нож Линбернов — холодным прикосновением на шее, и если она не сможет контролировать как свой собственный ужас, так и ужас Джареда, она умрет.