Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 62 из 70



— Я понятия не имела, — сказала Кэми. — В смысле, я буквально не имела ни малейшего понятия обо всем этом. Я думала, что секретом Анджелы может быть то, что она — чародей.

Они с Холли стояли, уставившись друг на друга. Затем Кэми осторожно высвободила руку из хватки Холли, вытащила мобильник и позвонила Анджеле домой.

Ржавый ответил после первого же гудка.

— Анджела?

Кэми бросила трубку.

— Анджела вчера весь день не отвечала на звонки, — сказала она Холли. Она говорила медленно, не желая, чтобы ее мысли становились еще ближе к реальности. — Прошлым вечером она не пришла домой. Может, я и не знаю всего о ней, но ее я знаю. Она бы не сбежала, даже если бы была сильно расстроена. Она всегда стойко боролась со всем, что преподносила ей жизнь. Она не со Ржавым, не со мной, а больше она никуда бы не пошла.

От лица Холли отлила кровь. Она замерла. В этот момент от ее волос отразился солнечный свет, из-за чего она выглядела, как мраморное изваяние с короной из золота. Ее глаза были единственным, что выглядело живым и испуганным.

Кэми сказала то, чего не хотела говорить, то, что говорить она боялась. Она похолодела, словно произнеся слова вслух, она сделает их реальными.

— Кто-то ее схватил.

Глава 32

СИЯЙ И ПЕРЕПЛЕТАЙСЯ СО МНОЙ

Холли с Кэми мчались по лесу. Холли была быстрее Кэми, и ей приходилось останавливаться, повисая на ветвях деревьев и хватать ртом воздух, чтобы Кэми успела её догнать. Кэми бежала изо всех сил без остановок. Её легкие горели, сердце бешено колотилось, и она не могла перестать думать, что могло случиться с Анджелой, о всех тех вещах, которые уже могли с ней произойти, пока Кэми подозревала, что её лучшая подруга была тем убийцей.

Некогда было чувствовать вину. Кэми продолжала бежать, веточки цеплялись за её одежду, словно дети хватались за материал маленькими цепкими пальчиками. Впереди она видела Холли, а дальше, за Холли, она увидела хижину, где ею была найдена лиса.

От хижины её отделяли тонкие голые ветви, черные полосы, которые разрезали мир перед ней на фрагменты, словно она смотрела через окно, стекло которого было разбито, но еще не осыпалось. Холли ждала, пока Кэми догонит её. Кэми не могла винить её в нежелании идти в одиночку в это место потенциального ужаса. Она постаралась присоединиться к Холли как можно быстрее и как можно тише. И они, молча, на цыпочках подкрались к двери хижины.

Был слышен лишь сухой треск веток и мертвых листьев под ногами, сухой скрежет их дыхания. Кэми протянула руку и толкнула дверь хижины. Внутри было пусто, столешница была покрыта пылью, а по темному полу разлетелись листья. Похоже, что здесь никого не было с того времени, когда они с Джаредом нашли ключ от «Верного постояльца».

Анджелы там не было.

Что означало, они не имели ни малейшего представления, где она находится.

Кэми повернулась спиной к темному маленькому пространству. Она взглянула на Холли и увидела то же отчаяние, что и чувствовала сама.

— Нам нужно подкрепление, — сказала Кэми. Она вспомнила свою ссору с Джаредом и замерла. Она едва смела потянуться к нему. Как будто что-то удерживало её руку во тьме, неуверенность, ответит ли он ей или отвернется от неё.

Ответ пришел тут же, как она позволила пасть своим стенам, показывая Джареду что происходит. Она получила поддержку, абсолютную и безоговорочную. Рука — его рука — схватила её во тьме и крепко сжала.

«Приходи сюда, — у неё в голове ясно прозвучал голос Джареда. — Ты думаешь, что это один из Линбернов? Пора выяснить который».

— Пойдем, — сказала Кэми Холли. — Мы отправляемся в Ауример.

«Я подниму всю семью, — сказал Джаред. — Дам им знать, что мы ждем гостей».

У него в голове пронеслись мысли Кэми, от её ужаса пересохло во рту, а голова налилась свинцом. Джаред не мог выкинуть из своей головы мысли Кэми, представляющей Анджелу на месте той мертвой девушки. Хотя, Кэми, разумеется, планировала так же хорошо, как паниковала. Он не собирался её подводить.

Джаред вышел из своей комнаты в коридор с арочной каменной крышей. Проход по этому коридору был похож на ежедневную прогулку по церкви, словно он постоянно шел замаливать свои грехи.

— Мам! — крикнул он. — Тетя Лилиана! Кто-нибудь!

Ответа не последовало. Он спустился вниз, за раз перешагивая через три ступеньки, и прошел мимо библиотеки, через гостиную. Его голос, взывающий к семье, эхом отражался от окон во всю стену.

— Джаред, сейчас не самое подходящее время, чтобы бегать по дому и кричать, — заметила тетя Лиллиана, складывая столешницу раскладного стола, одним целесообразным движением. — На самом деле, я бы предпочла, чтобы ты всегда воздерживался от крика.



— Еще одна девушка пропала, — сказал Джаред.

Тетя Лиллиана прищурилась.

— Так. Давай, найдем остальных. Я бы могла поставить целое состояние на то, что чародей будет делать это в лесу. Нас всех притягивает лес.

— Кэми уже проверила хижину, где была найдена мертвая лиса, — сказал ей Джаред. Тетя Лиллиана моргнула, и Джаред закатил глаза: — Мой источник.

— О, — сказала уже шедшая Лиллиана, размытым черно-белым пятном направляясь в комнату своего сына.

Джаред побежал за ней.

— Мы поговорили с Кэми. Она считает, что убийца из Линбернов. Я согласен с ней.

— Это полнейший абсурд, — презрительно сказала Лилиана.

— Разве? — спросил Джаред. — Ты тоже думала, что это Линберн, пока не обнаружила, что у меня есть источник.

Тетя Лиллиана повернулась на ступеньке к нему лицом. Джареду, поднимавшемуся вслед за ней, пришлось резко остановиться. Её голубые глаза оказались на одном уровне с его. Он отступил на ступеньку ниже: его мать никогда не хотела бы оказаться так близко к нему.

— Джаред, не надо, — сказала его тетя, и Джаред моргнул, не понимая, что она имеет в виду. — Я не хотела тебя подозревать.

Джаред приподнял бровь.

— Но подозревала.

— Ты под моей ответственностью, — сказала тетя Лиллиана. — Весь этот город, но в особенности моя семья. Я знаю, как ты рос, отравленный городом и своими родителями, ненавидящими тебя. Я хотела забрать тебя сюда, обратно в наш дом. Я хотела, чтобы все стало правильно для тебя.

Джаред отвел взгляд от ее лица, слишком похожего на мамино, с тем только отличием, что на лице последней никогда не появлялось такого выражения, по крайней мере, не в том случае, если она разговаривала с ним. Он хотел угодить ей, как хотел угодить Кэми: он хотел этого так сильно, что ему было даже больно думать об этом. Он просто не знал, как это сделать.

— Хорошо, — выдавил он из себя. — Я понимаю, почему ты думала, что это я. Я бы тоже не стал себе доверять. — «Даже Кэми мне не доверяет».

— Я больше не верю, что это ты, — заявила Лиллиана. — Я вообще не верю, что убийцей был кто-то из нашей семьи.

Джаред перевел взгляд с каменной стены обратно на тетю Лиллиану.

— Или тебе просто не хочется нас подозревать? Тебе известно о ножах?

— Розалинда забрала их и выбросила, чтобы наказать меня за ошибку, которую, как она считала, я совершила по отношению к ней, — сказала Лиллиана. — Может, и совершила. Это неважно.

— Неважно, — сказал Джаред, — если бы она их выбросила.

Его тетя выдержала взгляд Джареда один долгий миг, а затем вытянулась по струнке, словно солдат, возвращаясь к своей миссии подъема наверх.

— Ты все поймешь, — сообщила она Джареду, и каждое слово сопровождалось стуком каблуков её обуви о ступеньки. — Эш…

Она застыла на пороге спальни сына.

Комната Эша, как и всегда была опрятной, что Джаред считал неестественным, но также это очень походило на Эша. Этим идеальным утром эта идеальная комната была такой идеально тихой, такой абсолютно пустой, что это пугало.

Лицо Лиллианы побледнело, а глаза, казалось, стали незрячими, будто у существа, которое всю свою жизнь прожило под землей и только сейчас появилось на ужасающий солнечный свет. Джаред подошел и взял её под локоть. Она пошла прочь от него в комнату сына.