Страница 127 из 138
Глава XV
Тайна виллы на Страндлинден
Бертиль Свенссон оставил машину на небольшой площади у станции метро Хессельби Странд. Тут находилась пара небольших магазинчиков — рыбный и галантерейный, один частный, другой кооперативный.
В соответствии с договоренностью, здесь Свенссона уже поджидал комиссар местного отделения полиции. Он и доложил оперативную обстановку:
— Страндлинден отсюда в пяти минутах ходу. Вся улица оцеплена моими людьми. Из виллы муха не пролетит, отрезали ее и от улицы, и от озера.
— А что в самой вилле происходит, удалось установить?
— С помощью специальной аппаратуры установлено, что на втором этаже находится только один человек, похоже, оставлен на страже. Он регулярно просматривает окрестности, и озеро, и улицу, то и дело подходит к окну. Окна же первого этажа закрыты такими плотными занавесками, что сквозь них ничего не разглядишь.
— А что с бразильцем? Его видели?
— Никого с такими приметами не замечено ни поблизости от виллы, ни в ней самой. Вообще в этом районе такого не видели.
— Наверняка попал в их лапы, — прокомментировал Бертиль Свенссон. — Что еще удалось установить?
— Нами установлено, что вилла является собственностью богатой вдовы судовладельца. Зовут вдову фру Ракель Хедберг. В настоящее время владелица виллы пребывает за границей, и ее агент сдал виллу на два года со всем имуществом некоему Карлу Старку, шведу, вернее, немцу по национальности, но шведскому гражданину. Его прежняя фамилия Штаркман.
— И он снял виллу сразу на два года?
— Не совсем так. Пока заплатил только за полгода, но предупредил, что намерен продлить аренду до возвращения владелицы виллы. Человек состоятельный, агент ему вполне доверяет. Владелец крупного завода измерительной аппаратуры.
— Он представил агенту какие-то рекомендации? — поинтересовался полицейский.
— Нет, агент ограничился проверкой в Стокгольм-Энсвиль банке. Там его заверили в кредитоспособности немца.
— А как немец узнал, что вилла сдается?
— Объявление об этом было напечатано в «Свенска Дагбладет». Сверх этого уполномоченный фру Хедберг ничего не мог сообщить о съемщике виллы. Да и наверняка ничего больше и не знает. Несколько раз разговаривал с ним по телефону, а виделся всего раза три, не больше. Очень доволен заключенной сделкой, ибо вдова запросила довольно много за аренду дома, и сдать его было нелегко, а Старк не торговался. Поговорил я и с людьми, проживающими в соседних домах. Все они считают Старка тихим, спокойным и солидным коммерсантом, ничего плохого о нем не сказали. Впрочем, видятся они с ним редко.
— А теперь, пожалуйста, о сером «опеле».
— Машина принадлежит Старку. Обычно стоит в гараже на участке. Участок окружает высокая сетка. Ее установила хозяйка виллы, фру Хедберг, говорят, она свои драгоценности держала в доме, не хотела хранить их в банке, вот и позаботилась о безопасности.
— Вход на участок!
— Там два входа. С улицы Страндлинден калитка и ворота для автомашин. И еще калитка со стороны озера, кроме обычной защелки на ней еще толстая цепь. Но этой калиткой не пользуются со времени отъезда хозяйки. Похоже, господин Старк не любит воды, да и по лесу не прогуливается, во всяком случае, его никогда не видели ни в лесу, ни на озере.
Комиссар полиции не без гордости выкладывал эту информацию, ведь и часа не прошло с тех пор, как позвонили из Стокгольма, а его люди вон сколько уже успели узнать. Он, комиссар, не дурак, и хотя ему ничего конкретного не сообщили, догадывается — раз делом занялся высокий чин из тайной полиции, значит, важное это дело. Вон, вся стокгольмская полиция на ноги поставлена, такое не происходит, когда охотятся за обычным грабителем или каким-то мелким воришкой.
Бертиль Свенссон счел нужным поблагодарить коллегу — в самом деле, поработал оперативно.
— Благодарю вас, комиссар, нам очень пригодятся полученные от вас сведения, вы прекрасно осведомлены о том, что происходит в вверенном вам районе. А теперь с вашего разрешения я пройду на Страндлинден и лично все осмотрю.
— Прикажете сопровождать вас?
— Пока не будем подключать вас к операции. А сопровождать меня рискованно, ведь жители Велингбю знают своего комиссара, думаю, и проживающие в вилле знают вас в лицо, а мне бы не хотелось, чтобы они раньше времени догадались о нашем приезде. Мы хотели бы провести задуманную операцию без стрельбы, по возможности избежать жертв. А те, что засели внутри, мужики серьезные, им терять нечего.
— О, даже так? — удивился комиссар. — Тогда, может, один из моих сотрудников незаметно последует за вами?
— Зачем? Не думаю, что при виде незнакомого одинокого пешехода они сразу откроют огонь, незачем им привлекать к себе внимание. Даже если узнают меня, не исключаю такой возможности. А вот сбежать… Послушайте, у ваших людей есть пуленепробиваемые щиты?
— Конечно, полное боевое снаряжение: шлемы, щиты, бронежилеты. И кроме оружия есть также гранаты со слезоточивым газом. В любой момент можем предпринять атаку на виллу.
— Очень хочется надеяться, что обойдемся без атаки, — мягко возразил Бертиль Свенссон рвущемуся в бой комиссару. — Очень надеюсь на момент внезапности. Прошу здесь подождать меня. Пройдусь по Страндлинден и вернусь сюда со стороны озера. Надо осмотреть и тылы участка, да и не хочется второй раз маячить перед окнами виллы.
Не прошло и десяти минут, как Бертиль Свессон вернулся на Хессельбю Странд.
— Все, как вы сказали, — обратился он к нетерпеливо ожидавшему его комиссару местной полиции. — Вокруг тишь да гладь, ваши люди прекрасно укрылись, неопытному глазу их не обнаружить.
— А вам удалось их обнаружить? — ревниво поинтересовался комиссар.
— С трудом, — успокоил его представитель тайной полиции. — И только потому, что я знал — они где-то укрылись. Очень надеюсь, что обитатели виллы их не заметили, а на меня внимания не обратили.
Комиссар расцвел.
— Я тоже надеюсь на это.
Бертиль Свенссон задумчиво проговорил:
— Знаете что, комиссар, одно меня удивляет…
— Что же?
— Отсутствие собак на вилле. Ведь я-то знаю, с какой целью этот немец снял виллу. И уверяю вас, эта цель никак не соответствует нашим законам. Не укладывается она в рамки нашей конституции… вот и кажется мне непонятным такой факт… Превратил виллу в небольшую крепость, а не завел даже самой завалящей овчарки, чтобы стерегла виллу и предупредила о появлении чужих поблизости. Ну не странно ли?
— Вы совершенно правы, — подумав, согласился с коллегой комиссар. — Знаете, я вот вспомнил… У Фру Хедберг было ведь три огромных псины! Помню, жители соседних домов даже жаловались, что вечный лай этих бестий нарушает тишину, не дают отдохнуть. Уезжая, фру Хедберг забрала с собой своих любимцев.
— Согласитесь, комиссар, в этом есть что-то странное.
Комиссар согласился, а Бертиль Свенссон опять задумался и, помолчав, поинтересовался:
— А где у вас трансформатор?
— Какой именно? — не понял местный полицейский.
— Тот, через который проходит электричество на интересующую нас виллу.
Жестом подозвав одного из своих помощников, комиссар повторил ему вопрос. Тот тоже не знал. Жестом же начальник отослал его. Полицейский бегом устремился к станции метро и, вернувшись, доложил:
— Этот трансформатор находится на пересечении Страндлинден и переулка, на одном из участков за углом. Он обслуживает и улицу, и переулок, и клуб на озере.
— Чудненько! — обрадовался Бертиль Свенссон. И обратившись к комиссару, приказал: — Распорядитесь немедленно его отключить.
Тот не поверил своим ушам.
— Отключить? И оставить без электричества весь этот район?!
— Вот именно! — уже с металлом в голосе повторил представитель тайной полиции. — Человеческая жизнь дороже, пусть жители микрорайона потерпят с полчасика без электричества. Немедленно распорядитесь!
Комиссар больше не медлил.