Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 56

Не дождавшись приглашения, я опустилась на ближайший стул. Ходить вокруг да около не имело смысла, поэтому я сразу перешла к делу.

— Миссис Крамер, вы знали моего брата. Вы считаете его убийцей?

Она облизнула губы.

— Ничего я про него не знаю.— И тут же выпалила: — Он оболгал меня. Я к нему относилась со всей душой, он мне действительно нравился. Я всегда хорошо заботилась о его одежде и комнате. А он взял и обвинил меня.

— В чем именно?

— Неважно. Все это было неправдой, я просто ушам своим не поверила.

— Когда это произошло?

— За несколько дней до того, как он исчез. А еще он меня высмеял.

Ни она, ни я не услышали, как открылась входная дверь.

— Закрой рот, Лил, — приказал Гас Крамер, по-явившись в комнате. Он повернулся ко мне.— А вы убирайтесь отсюда. Вашему брату хватило наглости обойтись с моей женой подобным образом, я уже не говорю о том, что он сотворил с теми молодыми девушками.

Я вскочила в ярости.

— Мистер Крамер, я не знаю, о чем вы говорите. Мак не мог дурно поступить с вашей женой, и я готова поклясться собственной жизнью, что он не имеет никакого отношения ни к каким преступлениям.

— Продолжайте верить в это, а мне позвольте объяснить, о чем я тут толкую. Моя жена чрезвычайно обеспокоена тем, что, когда вашего братца-убийцу поймают, он переведет стрелки на нее и обольет грязной ложью.

— Не называйте его убийцей, — сказала я, — Вы не смеете называть его убийцей.

Гас побагровел от бешенства.

— Я буду называть его так, как захочу, а вы знайте, что он убийца и при этом ходит в церковь. Лил видела его в тот день, когда он оставил записку в корзинке для пожертвований, правда, Лил?

— Я тогда была без очков, но все же уверена.— Лил Крамер ударилась в слезы, — Я узнала его. Он видел, что я смотрю на него. На нем был плащ и темные очки, но я все равно узнала Мака.

— Кстати, чтоб вы знали, час назад здесь были копы, и мы рассказали им об этом, — прокричал мне Гас Крамер, — А теперь убирайтесь вон и оставьте мою жену в покое.

54

В субботу вечером, удостоверившись, что Стив ушел на один из своих концертов, Говард Альтман проник в его квартиру. Осторожно и умело он разместил камеры видеонаблюдения в гостиной и спальне. Камеры были напрямую связаны с компьютером Альтмана.

«И как это раньше мне не пришло в голову? — спрашивал он себя, устанавливая аппаратуру.— Спасибо, Стив, что облегчил мне задачу». Уходя, хозяин квартиры оставил свет в обеих комнатах и ванной. «Дерек оплачивает счета своего племянничка за газ и электричество, — мысленно возмущался Говард.— А я плачу за все сам!»

Стив оказался неряхой. Кровать не застелил. Свалил на стул целую гору дурацких концертных костюмов. Накладки и парики, которые он использовал для представлений, лежали вперемешку в картонной коробке на полу. Говард примерил один паричок — длинный, темно-каштановый. Посмотрел на себя в зеркало и тут же сорвал парик с головы. В нем он стал похож на женщину, и это заставило его вспомнить преподавательницу, которая когда- то жила в этой квартире и была убита.

Непонятно, как Стив Хокни может жить там, где когда-то жил убитый человек, подумал Альтман. Нужно убираться отсюда поскорее.

В понедельник утром Говард отправился за мистером Олсеном, чтобы совершить обычный обход владений, но старика дома не оказалось. Смотритель дома сказал ему, что Олсен уже уехал на арендованной машине с шофером.

Почувствовав неладное, Говард, как всегда, начал инспекцию с дома, где служили Крамеры. Он собирался отпереть входную дверь, когда она распахнулась и мимо него пробежала хорошенькая молодая женщина, заливаясь слезами.

Каролин Маккензи! Что она здесь делала? Он повернулся, помчался за ней и догнал на середине квартала, где она с пультом в руке отпирала замок своей машины.





— Мисс Маккензи, я Говард Альтман. Мы познакомились пару недель назад, когда вы навещали Крамеров, — произнес он быстро, слегка задыхаясь.

Она нетерпеливо смахнула слезы, которые все продолжали течь по щекам.

— Я не могу сейчас разговаривать, — сказала она.

— Послушайте, я видел вашу фотографию в газете и читал все, что пишут о вашем брате. Это случилось до того, как я начал работать на мистера Олсена, но мне очень хотелось бы вам помочь.

— Спасибо. Жаль только, вы ничем помочь не можете.

— Если Крамеры вас обидели, я с ними разберусь, — пообещал он.

Она не ответила, но слегка отодвинула его рукой, чтобы подойти к дверце водителя. Говард попятился, а девушка быстро юркнула в машину, хлопнув дверцей, и завела мотор. Она даже не взглянула на Альтмана, когда подала назад на несколько футов, повернула руль, выехала с парковки и была такова.

Помрачнев, Говард Альтман направился в квартиру Крамеров. Настойчиво позвонил в дверь, но никто не ответил. Тогда он попытался открыть дверь своим ключом, но замок оказался на предохранителе.

— Гас, Лил, я должен с вами поговорить, — прокричал он.

— Иди к черту, — огрызнулся в ответ Гас Крамер по другую сторону двери.— Мы сегодня уезжаем. Можешь забрать себе и эту работу, и эту квартиру, и все, что к ней причитается. И знай, Говард, тебе лучше быть начеку. Если Стив имеет к этому какое- то отношение, то скоро ты сам будешь подыскивать себе новое жилье. А сейчас проваливай.

Говарду ничего не оставалось, кроме как уйти. Неужели теперь Стив совершает обход с Олсеном? Зачем иначе Олсен вызвал платную машину сегодня утром?

Выяснить наверняка, заменил ли его Стив, можно было только одним способом. Говард вернулся в свою квартиру и включил компьютер. Просматривая видеозапись в быстром режиме, он отметил, что Стив несколько раз за вчерашний день приходил и уходил, но всегда один. И сейчас в его гостиной никого не было. Так, может быть, он все-таки с Олсеном, подумал Говард, но тут камера в спальне показала Стива, который сидел в белье на краю кровати и примерял один парик за другим. Последний парик, который он выбрал, был тот самый, длинный, каштановый. Камера поймала его в тот момент, когда он улыбался своему отражению в зеркале, посылая воздушный поцелуй. Потом Стив обернулся и посмотрел прямо в глазок камеры.

— Говард, у меня здесь установлено собственное видеонаблюдение, — сказал он.— Мне оно необходимо. Кое-кто из моих друзей не вполне благонадежен. Если ты сейчас смотришь это, я желаю тебе хорошего дня.

Говард выключил компьютер дрожащими пальцами.

55

В полдень детективу Гейлору поступил звонок от молодой работницы кухни, с которой он познакомился в приюте на Мотт-стрит.

— Привет, это Джоан Коулман, — взволнованно проговорила девушка.— Я обещала выяснить, что смогу, насчет Зака.

В общей приемной стоял шум, но Гейлор слышал только голос Джоан Коулман.

— Итак, — сказал он, — что вы мне расскажете?

— Он окончательно переселился на улицу. Теперь, когда тепло, больше никаких приютов. Вчера вечером его видели пьяного в стельку вместе со всем скарбом возле Бруклинского моста. Он рассказывал своим приятелям, что, возможно, получит награду за Лизи Эндрюс.

— Он попытался ее получить. Думаю, у него ничего не получится.

— Мой источник информации Пит, молодой парень, который может и нафантазировать. Он наркоман, но пытается бросить. Как раз сейчас он в завязке, поэтому я ему доверяю.— Она понизила голос.— По словам Пита, Уинтерс хвастается, что у него есть доказательство, но он не смеет его предъявить, иначе всю вину повесят на него.

— Понял. Значит, Уинтерс вчера вечером ошивался возле Бруклинского моста?

— Да, около какой-то стройки. Вероятно, он и сейчас там. Судя то тому, что мне рассказал Пит, Уинтерсу нужно хорошенько проспаться.

— Джоан, если вы когда-нибудь захотите получить работу в этом департаменте, — с жаром сказал Гейлор, — считайте, она ваша!