Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 83

- Мы должны найти Оливию.

Брэм похлопал его по плечу.

- Мы найдем. У нас есть то, что так сильно хочет заполучить Ричард. Настолько сильно, что метнул в тебя три мощных заклинания убийства.

- Эти вспышки боли были заклинаниями убийства?

- Снова узнал что-то новенькое о своем будущем родственнике? Мы не простим его предательства. Мерзавец заплатит за это. Он не только бессердечный ублюдок, кто манипулирует своей дочерью ради получения оружия, которое будет использовать против своего же вида, но еще и приспешник Матиаса, кто желает того же, но только в большем масштабе.

- Какую выгоду может принести нам этот дневник, кроме использования как средство выкупа? Мы все еще должны выяснить где они.

- Возможно... есть способ.

Маррок в нетерпении вскинул руки в воздух.

- Так используй его! С тех пор, как она исчезла, с каждой секундой я чувствую, что наша связь с ней становится слабее и слабее. Она разрушается. Я чувствую боль, как будто тысячи бритв безжалостно, раз за разом проходятся по моей душе.

Колдун понимал его. Он явно что-то задумал, но у него все еще не хватало уверенности, чтобы озвучить свою идею. Хоть Маррок и ненавидел магию, в этот момент воин пожалел, что не обладает умением колдовать. Если это помогло бы вернуть Оливию, он без раздумий принял бы эти силы.

- Сделай что-нибудь! - заявил он, зная, что сейчас готов отдать Брэму даже этот хренов дневник.

Взяв книгу, Брэм пролистал первые страницы в начале и остановился на той, на которой было написано проклятие Морганны. Положив руку на артефакт, Маррок остановил Брэма и перелистнул назад к начертанным рукой Морганны строчкам. Он ожидал насмешек от Брэма, приподнятой брови или чего-то еще, однако воин никак не ожидал того, что скажет Рион дальше:

- Отпусти. Я ищу страницу, на которой написано проклятие Морганны. Но, скорей всего, эта книжонка пуста. Почему?

- Что за чепуха? Ты разве не видишь слов перед собой?

- Каких слов? - Брэм посмотрел на него так, как будто тот слетел с катушек.

Маррок выдохнул.

- Я не знаю, в какие игры ты играешь, но тебе лучше прекратить это.

Брэм пораженно уставился на него и смерил оценивающим взглядом.

- Мы должны попытаться использовать книгу, чтобы найти Оливию.

- Стоит ли играть с чем-то настолько сильным?

- Стоит попытаться. Или, может, ты знаешь другой способ найти свою пару до того, как кто-то пострадает?

- Мы не знаем, как работает эта книга.

- Легенда гласит: все, что обладатель книги напишет в ней, сбудется. Ты говорил, что видел, как Морганна пишет на ее страницах. Я где-то читал об этом. Возможно, все проще, чем нам кажется.

Ничто, связанное с колдуньей, никогда не было простым, но, если задумка Брэма сработает и он сможет вернуть Оливию парой росчерков пера, стоит попытаться. Чувствуя, как холодеют пальцы рук, Маррок кивнул. Брэм похлопал его по спине и прошел к своему столу за ручкой. Он схватил книгу и на мгновение замер.

- Может, нужна специальная ручка?

- Нет. В ночь, когда она прокляла меня, ведьма использовала перо Артура.

- Великолепно, - голос Брэма был наполнен язвительностью, - магические эксперименты всегда такие... интересные.

Интересно и магия - не те слова, которые Маррок желал бы употреблять в одном предложении. Но он слишком сильно хотел вернуть Оливию.

- Сделай это.

Вздохнув, Рион приблизил ручку к странице, следующей после проклятия. "Верни Оливию обратно к супругу. Задержи тех, кто похитил ее, и измени ее судьбу". После того, как Брэм покончил с завитушками на последних словах, Маррок затаил дыхание. Секунды ожидания, казалось, превратились в часы. Это должно было сработать. Когда его взгляд метнулся по комнате, за окна, он не увидел никаких признаков Оливии. Беспокойство сменило надежду, и он выругался. Когда воин опустил взгляд на книгу, он выругался снова. Все, что написал Брэм, исчезло.

- Ты тоже это видишь? Она снова стала чистой?

Брэм напряженно всматривался в книжные листы.

- Да. Что, черт возьми, происходит?

Маррок понятия не имел.

- И ты не видишь слов Морганны на соседней странице?

Расположив книгу перед лицом, Брэм посмотрел в нее, а затем придвинул артефакт еще ближе.

- Ничего.

- У этого дневника больше секретов, чем мы могли представить.

Как и у самой Морганны. Все еще уставившись на страницу, Брэм кивнул. Затем он поднял глаза, полные глубокого сожаления.

- Попробуй ты.

Почувствовав необъяснимый страх, Маррок схватил книгу в руки. Колдун возвращает ее ему, потому что надеется, что это вернет Оливию?

- Давай, - произнес Брэм.

Мысль о том, что его супруга в опасности, и чувство ужаса придали новых сил. Раскрыв книгу, он написал в ней слова, похожие на слова Брэма. Тот же результат. Когда строчки вновь исчезли со страницы, Маррок закрыл книгу и прижал к своей груди.

- Что это значит?

- Возможно, Оливия была права - эта книга взаимодействует больше с ведьмами, чем с колдунами. Но боюсь, Сабэль все еще слишком слаба, чтобы помочь нам.

Маррок отбросил дневник на стол. Эта вещь была источником его мучений в течение многих столетий. Почему он ожидал, что она спасет единственного человека, о котором он заботился?

Ужас мгновенно расползся по уголкам его души. Связь с Оливией... он мог чувствовать ее на расстоянии, ощущать неудобство и слабость, которая уже давала о себе знать. И что-то еще, растущее чувство разочарования. В следующее мгновение всплеск шока заставил его побледнеть. И вдруг эхо страха - страха Оливии - стало палящим жаром растекаться по венам.

- Хочешь попробовать сделать что-нибудь еще с этой книгой? Написать другие слова?

Маррок покачал головой.

- Нет времени. Мы должны найти ее сейчас же.

Иначе, Боже Правый, может быть слишком поздно.

***

Оливия увидела вспышку света и услышала шум. Ее бросало то в одну сторону, то в другую, желудок скрутило. Затем она приземлилась на пол в совершенно незнакомом месте. В помещении было темно, так как на окнах висели тяжелые плотные шторы. Тусклый свет освещал старую комнату с бежевым диваном, заляпанным какими-то пятнами. Она сомневалась, что в этом месте осталось хоть что-то чистое. Узкая кровать с серым покрывалом, которое явно когда-то было белым, и грязными простынями была похожа на несуразную кучу тряпок. Раскрытая коробка от пиццы с наполовину съеденным пирогом внутри лежала на столе. По всей комнате валялись пластиковые стаканчики из-под кофе. Бычками от сигарет были заполнены все пепельницы, которые попадались чуть ли не на каждом шагу. Запахи, царящие здесь, вызывали тошноту. Она едва ли могла вздохнуть. Подавив приступ рвоты, Оливия взяла себя в руки и взглянула на своего отца.

- Где мы?

В дешевом мотеле?

- В моих покоях. По крайней мере, на данный момент.

Девушка предположила, что отцу приходилось часто менять места проживания, чтобы избежать встречи с Анарки.

- Что случилось? Где Маррок? Что с ним произошло, прежде чем мы... испарились из дома Брэма? Где книга?

- Как же много вопросов, - упрекнул ее Ричард.

Наконец-то он смерил ее странным взглядом, больше похожим на злой.

- Это пройдет. Книга, несомненно, осталась у Брэма Риона. А твой супруг не придет. Если бы он не был бессмертным, то был бы уже давно мертв.

Девушка сделала шаг назад, в то время, как иголки страха начали проникать в тело.

- Я... я не понимаю.

- Конечно же, нет. С помощью магии я сделал так, чтобы никто даже помыслить не мог о настоящем положении вещей, поэтому ты можешь и не понять.

Внезапно, он откинул голову назад. Его лицо потеряло цвет и движение. Он превратился в потустороннюю серую тень, глаза которой сразу же потеряли свой цвет и свет. Мертвенно бледные ноги выгнулись под неестественным углом, будто кто-то другой буквально выходил из тела ее отца. Но это невозможно. По крайней мере, она так думала, пока из плеча мужчины не вылезла еще одна рука. Спустя минуту, перед ней предстал другой человек. Он сделал шаг вперед. Тело ее отца, как безжизненная марионетка, мгновенно упало на пол.