Страница 10 из 13
К Мадхвачарье это Божество попало очень интересным образом. Один из царей, Джаганаттха Пури умер очень рано, и его наследник был в то время очень маленьким — пяти или семи лет. На престол взойти было некому, страна нуждалась в сильном правителе. В этой династии был записан такой закон, что если царь умирает слишком рано, не оставив взрослого наследника, то процедура выбора следующего царя была такова. Они не устраивали референдума, не делали голосований или предвыборной кампании. Они посылали по городу царского слона. У царя был свой слон, который носил царя, могущественного раджу. Слону давали в хобот особую гирлянду и отпускали на волю. За слоном шли царские брахманы, и про себя они молились Сверхдуше в своем сердце и в сердце этого слона, чтобы Она направила слона куда нужно. Тот, на кого слон должен был повесить венок, становился следующим царём.
Этот слон уже долго бродил по всему городу, но венок так ни на кого не вешал. В конце концов, слон вошёл в один дом. Из дома выбежал перепуганный хозяин. Слон направился прямо к нему и повесил гирлянду ему на шею. Это был бедный брахман, который в своё время был министром при дворе царя, но после он удалился от дел. Он был великим философом. В свое время у Мадхвачарьи состоялся с ним диспут, и Мадхвачарья полностью его разбил, после чего тот стал его учеником и получил имя Нарахари Тиртха. В списке учителей нашей сампрадайи он идёт вторым после Мадхвачарьи.
Так Нарахари Тиртха неожиданно для себя стал царём Ориссы. Ему абсолютно никакого дела не было до этого царства, но из чувства долга он всё-таки старался исполнять эти функции. Он был хорошим царём, потому что он знал, как нужно править. Но он был брахманом, и правление было ему в тягость, поэтому он считал дни. В конце концов, когда наследнику, сыну царя, исполнилось тринадцать лет, Нарахари Тиртха сказал: «Всё! Я ухожу. Ты будешь следующим наследником. Я короную тебя». Мальчик страшно обрадовался. Он был настоящим кшатрием, и ему хотелось править. Он настолько обрадовался этому великодушному поступку Нарахари Тиртхи, что он сказал: «Я хочу вознаградить тебя. Проси у меня всё, что пожелаешь!» Тот сказал: «Я хочу Мула-Рамачандру, и ничего другого». Мальчик нехотя отдал ему Божество, и таким образом Нарахари Тиртха стал обладателем этого бесценного сокровища. Нарахари Тиртха схватил это Божество, прибежал в Удипи к Мадхвачарье, и он сказал: «Вот Он! Вот Он! Я принёс Его!» Так за три месяца до своего ухода Мадхвачарья установил Мула-Рамачандру в Удипи. Сейчас этому Божеству поклоняются в Мантралайе.
Храм Хидимбы
Храм Хидимбы — это очень популярный индуистский храм, расположенный в верхней части Манали, рикша от автовокзала стоит 20 рупий вверх и 10 вниз, пешком до него можно добраться минут за 15-20, если срезать кольца серпантина. Храм Хидимбы находится фактически в лесу, и тёмные сосны придают трёхэтажной пагоде из тёмного дерева некоторую мрачность. Фасад и стены храма украшены резьбой и рогами козлов, которых приносят здесь в жертву. Внутрь храма можно зайти через низкую дверь, склонившись вдвое, такие низкие притолоки вообще характерны для гималайских домов Хамачала. Внутренне помещение невелико, хотя и способно вместить десять человек, алтарной части как таковой нет, пуджари просто сидит на возвышении, белым вход разрешён, также можно получить прасад и благословение богини, ведь Хидимбе поклоняются как олицетворению Дурги и Кали одновременно.
История Хидимбы имеет очень древние корни, ещё более древние, чем древнеиндийский эпос «Махабхарата». В «Махабхарате» среди прочих рассказываются истории легендарных царей — братьев Пандавов. Одного из братьев звали Бима. Он и женился на женщине по имени Хидимба. Проблема заключалась в том, что Хидимба была ракшаси, а ракшасами в древней Индии называли все первобытные племена, жившие на территории южного Индостана и не признававшие богов, культуру и язык индуизма. История эта весьма интересна!
Легенда гласит, например, что именно здесь, в ашраме Васиштхи, проходил своё обучение самый легендарный и самый любимый индийский царь — Рама. Рама известен в индийской истории как могучий победитель ракшасов. Так вот, Хидимба была одной из первых ракшаси, принявшей индуизм. Легенда гласит, что Хидимба обладала мистической силой ракшасов, то есть по-нашему была ведьмой. Однако, поженившись с братом Пандавов, Бхимой, и приняв индуизм, Хидимба впоследствии совершила много чудес, помогавших индийскому народу в здешних краях. В честь её и возведён храм Хидимбы.
Этот храм (район называют Дхунгри), посвящённый Хидимбе, жене Бхимы, был построен в 1553 году. Говорится, что Бхима взял в жены Хидимбу в этом месте после того, как убил Хидимба, её брата-людоеда. У Бхимы и Хидимбы родился сын Гхатоткач, погибший смертью героя на поле битвы Курукшетры.
Итак, однажды Пандавы остановились на ночлег в этом лесу, рядом с которым мы сейчас живём. И недалеко от того места, где спали Пандавы, жило чудовищное существо, ракшас по имени Хидимба, питавшийся человеческим мясом. Приютом ему служило огромное дерево шала; он обладал неимоверной силой и мощью, но со своими горящими жёлтыми глазами, зияющим ртом, усаженным похожими на сабли зубами, он был сущим страшилищем. Терзаемый голодом, ненасытный людоед этой ночью блуждал по лесу, когда заметил издалека спящих Пандавов и их мать. Покачивая головой, поросшей грубыми седыми волосами, и почёсывая её ногтями, ракшас широко открыл свой громадный рот и зевнул, вновь и вновь поглядывая на спящих царевичей. Злобный, безмерно могучий исполин, питавшийся человечьим мясом, учуял человеческий запах и сказал сестре:
— Наконец-то, после долгого голодания мне попалась моя любимая пища! У меня текут слюни, язык так и облизывает губы. Наконец-то я смогу вонзить восемь своих смертоносных, острых, как бритвы, зубов в эти сочные, мясистые тела. Я наклонюсь над их шеями и, распоров вены, вдоволь напьюсь горячей, пенящейся крови. Поди и узнай, кто такие эти люди, так спокойно спящие в лесу.
Какое удовольствие — обонять человеческое мясо. Поди убей всех этих людей и принеси мне их тела. Ты можешь ничего не бояться, потому что они спят в моих владениях. Мы приготовим вкусное блюдо из человечины, а затем попируем вместе. Ну, иди же быстрее, сделай то, что я тебе велел.
Повинуясь велению брата, ракшаси, перепрыгивая с дерева на дерево, поспешила к спящим Пандавам, лучшим из Бхаратов. Подобравшись поближе, она увидела, что на земле, распластавшись, спят Пандавы и их мать Притха, а рядом с ними стоит, бодрствуя, непобедимый Бхимасена, высокий и могучий, как ствол дерева шала, и удивительно красивый. Не удивительно, что ракшаси воспылала к нему сильным желанием:
«Этот смуглый красивый человек обладает могучими руками и плечами, как у льва, и его тело как будто светится. У него толстая, подобная своими складками раковине шея, а его глаза — точно лепестки лотоса. Этот человек достоин быть моим мужем. Я не стану выполнять жестокое веление моего брата. Любовь, которую женщина ощущает к мужу, гораздо сильнее её дружеской привязанности к брату. Если я убью этих людей, мы с братом будем удовлетворены на какой-нибудь час-другой, но если я не убью их, я смогу вкусить вечное счастье».
Обладая способностью по желанию изменять свой облик, она превратилась в роскошную красавицу, украшенную небесными драгоценностями, и застенчиво, с подобающей медленностью приблизилась к мощнорукому Бхимасене.
Улыбнувшись ему, она сказала:
— Откуда ты идешь, благородный человек и кто ты такой? И кто эти спящие, красивые, как боги, мужчины? И кто эта очень хрупкая, смуглая и словно сияющая женщина, которая пришла сюда вместе с вами и спит так же безмятежно, как если бы была в собственном доме? Неужто она не знает, что эти дикие джунгли населены ракшасами и что именно здесь обитает самый из них злобный по имени Хидимба? Этот злочестивый ракшас — мой брат, и он послал меня сюда потому, что хочет сожрать вас всех, о божественный. Но когда я гляжу на тебя, прекрасного, словно дитя богов, я думаю, что мне не найти лучшего мужа, чем ты. Я говорю тебе чистую правду.