Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 23



Вот почему ты здесь.

Я сгораю от нетерпения увидеть ее снова. Ее голубые глаза преследовали меня даже во снах. Я не рассказал о ней Флинну, это хорошо, потому что сейчас я веду себя как преследователь. Наверное, нужно ему рассказать. Нет. Я не хочу, чтобы он травил меня своим дерьмом, вроде его последнего «решение принято на основе терапии». Все что мне нужно - это отвлечься. И единственный способ, отвлечься, который мне необходим, работает продавщицей в хозяйственном магазине.

Ты проделал весь этот путь. Посмотрим, настолько ли мисс Стил привлекательная, какой ты ее запомнил.

Время действовать, Грей.

Когда я зашел в магазин, звоночек прозвучал плоской электронной ноткой. Он гораздо больше, чем кажется снаружи, и, хотя уже почти обед, здесь довольно тихо для субботы. Куча стеллажей со всяким хламом, который можно было ожидать. Я совсем забыл, какие возможности может предоставить хозяйственный магазин, такому как я. В основном для своих нужд я закупаюсь в интернете, но пока я здесь, возможно, запасусь парочкой вещей: липучка, кольца для ключей – О, да. Я найду прелестную мисс Стил, и мы повеселимся.

Мне понадобилось три секунды, чтобы заметить ее. Она согнулась над прилавком, пристально глядя на экран компьютера и жуя свой ланч – бейгл. Она рассеянно смахивает крошки с уголков губ и рта, а затем обсасывает пальцы. Мой член вздрагивает в ответ.

Мне что, четырнадцать?

Реакция моего тела раздражает. Может быть, все это прекратиться после того как я свяжу, оттрахаю и выпорю ее… и не обязательно в этой последовательности. Да. Вот что мне нужно.

Она сосредоточена на своем деле, и я пользуюсь моментом, рассматриваю ее. Непристойные мысли в сторону, она привлекательна, очень привлекательна. Я хорошо ее запомнил.

Она поднимает взгляд и замирает. Ее реакция все также раздражает, как и в первый раз. Она цепляется в меня своим проницательным взглядом – она в шоке, я думаю, - но не могу понять хорошо это или плохо.

― Мисс Стил, какой приятный сюрприз.

― Мистер Грей, - она произносит растеряно и с придыханием. Ах, вот это хороший ответ.

― Я тут случайно оказался поблизости и решил сделать кое-какие покупки. Рад снова видеть вас, мисс Стил. – Очень рад. На ней надеты облегающая футболка и джинсы, а не то бесформенное дерьмо, в котором она была в начале недели. У нее длинные ноги, тонкая талия и прекрасная грудь. Ее рот все еще удивленно приоткрыт, и я борюсь с желанием слегка шлепнуть ей по подбородку, чтобы закрыть его. Я прилетел из Сиэтла, чтобы увидеть тебя, и то, как ты выглядишь, определенно этого стоит.

― Ана, меня зовут Ана. Что вам показать, мистер Грей?– Она глубоко вздыхает, выпрямляет свои плечи, прямо как тогда на интервью, и одаривает меня наигранной улыбкой, которой, я уверен, она приветствует всех покупателей.

Игра началась, мисс Стил.

― Для начала покажите мне кабельные стяжки. – Моя просьба ошеломляет ее.

О, будет весело. Ты будешь приятно удивлена, когда узнаешь, что я могу делать с парочкой кабельных стяжек, детка.

– У нас есть стяжки различной длины. Показать вам? – говорит она, прерывающимся голосом.

―Да, пожалуйста, мисс Стил.

Она выходит из-за прилавка и делает жест в сторону к одному из других. Она надела кеды-конверсы. Интересно, как бы она выглядела на высоких каблуках. Лабутен… только Лабутен.

― Это в электротоварах, в восьмом ряду. – Ее голос звучит радостно, и она краснеет.

Я ее взволновал. В моей груди расцветает надежда.

Что ж, она не лесбиянка. Я ухмыляюсь.

― Только после вас, - я использую пригласительный жест.

Она проходит вперед, а я пользуюсь моментом, и оцениваю ее фантастический зад. Ее длинный густой конский хвост качается из стороны в сторону, словно метроном в такт плавного движения ее бедер. В ней есть все что нужно: мила, вежлива и красива. Физически в ней есть все, что я ценю в сабмиссив. Вопрос на миллион: «Сможет ли она быть сабой? Она наверняка ничего не знает о таком мире – моём мире – но я горю желанием открыть его для нее. Ты слишком далеко заходишь, Грей.

― Вы приехали в Портленд по делам? – ее срывающийся голос, прерывает мои мысли. Она пытается выглядеть незаинтересованной. Мне захотелось смеяться. Женщины редко заставляют меня смеяться.

― Заехал на экспериментальную ферму Вашингтонского университета, расположенную в Ванкувере, – лгу я. На самом деле я здесь, чтобы увидеть Вас, мисс Стил. Она опускает лицо, и мне становиться не по себе. ― Я финансирую кое-какие исследования в области севооборота и почвоведения.

― Это часть вашего всемирного продовольственного плана? – она удивленно выгибает бровь.

― Что-то в роде того. – Бормочу я. Она, что издевается надо мной? О, как бы мне хотелось положить конец ее играм. Но с чего начать? Может быть с ужина, это уж лучше привычного интервью. Так, переводим перспективы ближе к ужину.

Мы подходим к кабельным стяжкам, длина и цвет которых представлены в ассортименте. Я неуверенно скольжу пальцами по упаковкам. Я бы мог пригласить ее на ужин. На свидание? Согласиться ли она. Когда я взглянул на нее, она разглядывала свои пальцы. Она не может смотреть на меня… это многообещающе. Я выбираю самые длинные стяжки. Они более гибкие: ими легче связать и лодыжки, и запястья.



― Эти подойдут.

― Что-нибудь еще? – она спрашивает быстро, либо потому что она чересчур внимательна, либо хочет, чтобы я поскорее убрался из магазина.

― Да, мне нужна изолента.

― Вы делаете ремонт?

― Нет, это не для ремонта. – Если бы ты только знала…

― Сюда, пожалуйста, – говорит она. – Изолента в товарах для ремонта.

Давай же, Грей. У тебя не так много времени. Поговори с ней о чем-нибудь.

― А вы давно здесь работаете? – конечно, я уже знаю ответ. В отличие от некоторых людей, я всегда нахожу информацию. Ей почему-то стыдно. Иисус, да она стесняется! У меня нет никаких шансов. Она быстро разворачивается и идет прямо к ряду с надписью «Для ремонта». Я смиренно следую за ней, словно щенок.

― Четыре года, - бормочет она, когда мы подходим к полкам с изолентой. Она наклоняется и достает два мотка разной ширины.

― Я возьму вот эту. – Широкая изолента прекрасно заменяет кляп.

Она передает мне ленту и кончики наших пальцев на мгновение соприкасаются. Я чувствую напряжение в паху. Проклятье!

Она бледнеет.

― Что-нибудь еще? – ее голос звучит с хрипотцой.

Господи! Я действую на нее точно так же, как она на меня. Возможно…

― Наверное, веревку.

― Сюда, пожалуйста, – она быстро идет вдоль прохода, и я пользуюсь еще одним шансом, оцениваю ее хорошенький зад. – Какую именно веревку? У нас есть синтетические и из натуральных волокон… бечевка… шнур…

Черт, хватит! Я сдерживаю стон, пытаясь прогнать из мыслей навязчивый образ Анастейши, подвешенной к потолку в моей игровой комнате.

― Отрежьте мне, пожалуйста, пять ярдов из естественных волокон. – Она грубее и будет сильно врезаться в кожу, если пытаться выбраться из нее… такая веревка мне по душе.

У нее дрожат руки, но она отмеряет пять ярдов веревки как профи. Вытащив нож из своего правого кармана, она одним быстрым движением отрезает веревку, аккуратно сматывает и завязывает ее скользящим узлом.

― Вы были в скаутском лагере?

― Нет, военно-полевые игры – это не мое, мистер Грей.

― А что же вам нравится, Анастейша? – ее зрачки расширяются.

Да!

― Книги, - отвечает она

― А какие книги?

― Ну, обычные. Классика. Британская литература в основном.

Британская литература? Полагаю, Сестры Бронте и Остин. Романтика, цветочки с сердечками. Это не на руку мне.

― Вам нужно что-нибудь еще?

― Даже не знаю. А вы что посоветуете? – я хочу увидеть ее реакцию.