Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 135



Змей бросила взгляд на Электролампу, стоявшую на микроволновке. Ей стало интересно, с чего вдруг этот неожиданный комментарий; ведь больше часа Айн следила за ней молча.

— Как наблюдательно с вашей стороны, — ответила Змей.

— Существует технология, — сказала Айн, — позволяющая заменить подобную отсеченную конечность.

— Да, если есть деньги. И желание. — Змей пожала плечами. — Я обхожусь без нее с двадцати двух лет, мисс Рэнд. Так что вряд ли стоит беспокоиться теперь.

— Но разумный человек не пожелал бы оставаться калекой.

— Значит, я неразумный.

Айн пыхнула колечком дыма.

— А при каких обстоятельствах ее отсекли?

— Разумности не хватило. Шла война. И я записалась добровольцем.

Каменный Монах крякнул; а может, он так хихикнул. Он сам потерял в Сирии лицо и носил бандану, чтобы прикрыть увечье, исправить которое была неспособна даже современная наука. Но руки у него все еще оставались как новые. Когда Змей решила сделать перерыв и начала скручивать сигаретку, он взял шкатулку и ощупал ее кончиками пальцев.

— Когда началась война, я была во Втором Мичиганском отряде, — начала рассказывать Змей. — Начинала санитаром — именно санитаром. И моим первым помощником был китаец, подрядовой Тинь Ляо…





— Подрядовой?

— Это они для него специальное звание придумали. Потому что китаец. Родился в Мичигане, в городе Флинт, но на вид — вылитый китаец, в те времена такое случалось. Его чуть было вообще без звания не оставили, но наверное кому-то из офицеров в синих мундирах показалось, что это хорошая шутка — как сурка в штаны вырядить, — поэтому они пришили на синий мундир половину нашивки… Моя большая ошибка — вторая, помимо того, что мне казалось, будто война — это большое приключение, — свелась к тому, что я относилась к Ляо как к человеку. Я до этого не видела людей с Востока, и соглашусь, он в самом деле несколько похож на полевого грызуна (как я думала тогда), но я никогда не видела в этом повод для издевок. В отличие от многих других членов нашей освободительной армии, я выказывала ему доброту и уважение, а в ответ этот маленький подонок в меня влюбился… Когда я решила перейти из санитаров в фронтовую пехоту — ошибка номер три, — Ляо пошел за мной. Он звал меня «Большой брат Томпсон». При нашей первой полевой вылазке он прятался за мной, как наблюдатель в бурю прячется за ветроломом, за что я его винить не могу. Если вы, мисс Рэнд, хотите увидеть образец нерационального поведения, понаблюдайте за отрядом взрослых людей, опрометчиво марширующих навстречу шквалу пуль Минье[186] и пушечным залпам. В тот день на моих глазах погибло пятьдесят человек, один — совсем рядом со мной, его закололи штыком, и после этого война утратила всю романтику, которую я ей приписывала… Я подумывала дезертировать. Это было бы несложно — скинуть мундир и штаны, бросить оружие и уйти из лагеря, словно я обычная женщина, а не солдат. Я бы с удовольствием заявила, что осталась из веры в справедливость целей Союза, однако истина — более смутное крошево причин, и некоторые не так благородны, как другие. Само собой, не последней было то, что трудно бросить авантюру, даже если понимаешь, что она — лишь вероломный фарс… Так что я не дезертировала; но не раз переходила в другие подразделения, чтобы меня не разоблачили. Первый раз это случилось в конце 61-го, когда один из моих братьев по оружию слишком уж на меня пялился на вечерней службе. Тот факт, что я женщина, сам по себе его не беспокоил, но он сильно злился из-за того, что я обманывала его все те полгода, когда он честно считал меня другом. Наверное, будь у него время подумать, он бы на меня не донес, но я сглупила из осторожности… и стыда. Мы тогда стояли в одном лагере с другим полком, и в тот день, когда сняли палатки, я неофициально перевелась. Верный Ляо перешел со мной… Прошло три кровавых года; Ляо цеплялся за мои штанины и в грязи, и в огне, все перестрелки и парады. Летом 64-го мы служили в сигнальном подразделении на севере Джорджии, прикрывали фланг Шермана[187] при осаде Атланты. По идее, нашей основной задачей была воздушная разведка, но серые снайперы уничтожили оба наших наблюдательных воздушных шара. Натан Бедфорт Форрест[188] обложил наши пути снабжения, и новые шары доехали бы до нас только через несколько недель; к сожалению для меня, Ляо решил именно в этот момент проявить свою национальную изобретательность.

— Восток! — вдруг вставила Айн Рэнд. — Рассадник мистицизма и иррациональной философии. Буддизм. Факиры. Выращивание соевых бобов…

— Ну да, только, видите ли, беда в том, что Ляо и был человеком рациональным, по крайней мере — в отношении основ воздухоплавания. У него имелась шкатулка с секретом — почти такая же, служила ему походным сундучком, и в нем, помимо кое-каких личных пожитков, хранились китайские чертежи на рисовой бумаге, нарисованные кем-то из его прадедов. Он отнес эти чертежи нашему командиру, который, к прискорбию, оказался в настроении послушать… По словам Ляо, Императорская армия Китая начала использовать воздушный шпионаж за тысячу лет до братьев Монгольфье[189]: но они делали не воздушные шары, а змеев, таких огромных, что в состоянии были поднять лучника над полем боя. Разумеется, западный способ лучше, поспешно добавил Ляо, но в таком паршивом положении мы можем обратиться и к древним технологиям эпохи Цин[190], нет?

— Змеи? — переспросила Айн. — Это такие, с которыми дети играют?

— Больше, — ответила Змей. — Наш был в ширину футов пятнадцать, в высоту — в два раза меньше, сделали его из лоскутных одеял, проволоки от оград и реек с ограбленных плантаций. К нему прицепили буксировочный трос, за который должна была ухватиться дюжина мужиков, чтобы запустить эту штуку в воздух. Выбирая, кому стать пассажиром, все мы взвесились на конюшенных весах, чтобы выяснить, кто из нас самый легкий. Возможно, вы думаете, что таким человеком оказался Ляо, на голову ниже самого низкого полного рядового, но он при этом был широк, и, подозреваю, у него были еще и тяжелые кости; его следы в грязи явно говорили о том, что природа не желала, чтобы он покидал землю. Легких оказалось одиннадцать человек — у весов были деления в двадцать футов, — но из всех я одна славилась как лучший стрелок, стало быть — самая зоркая. Так что пришлось стать пилотом-испытателем.

— И эта штуковина взлетела? — спросила Айн, распахнув глаза. — И вы на ней?

— Точнее сказать — пристегнутая к ней. Для полета командир одолжил мне свой револьвер, хотя руки у меня крепились к крестовине, так что я не смогла бы даже достать до кобуры. Скомандовали взлет: несколько мужчин отрывают змея от земли, остальные хватают трос и бегут; ветер как раз дул что надо. Через мгновение я оказалась в воздухе.

— Как чудесно!

— Хрен там, чудесно. Только я поднялась над деревьями, трос оборвался. Но ветер был уже настолько крепкий, что я поднималась и дальше, на сотни футов, все выше и выше; перед тем как меня поглотили облака, я увидела последнее — этот чертов китаёза показывал на меня пальцем и кричал: «Змей! Змей!», словно выиграл в ирландской лотерее. Не сочтите меня мстительной, но я надеюсь, этого хомячка понизили в звании… Ветер дул с юго-запада, но вокруг все было бело, и большую часть полета я вообще не понимала, где нахожусь. И холодно в придачу; лето бывает только у самой земли. Когда облака меня выплюнули, меня всю трясло, и я уже по-настоящему посинела; я пересекла границу штата и парила над Аппалачами в Каролине. Хотя вполне мог оказаться и Нью-Гемпшир. Теплые потоки воздуха пронесли меня еще немного, чуть-чуть согрев, хоть и не настолько, чтобы я перестала дрожать. Змей наконец стал пикировать, завиднелась одинокая плантация в долине; я надеялась, что сяду на участок с табаком и смогу пожевать листик-другой, пока буду вправлять сломанные кости, но мой китайский дельтаплан не достиг цели, упал в древостой. И я повисла на верхних ветвях платана, а через час меня нашел белый офицер с парой дюжин чероки в сером.