Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 77 из 83



– У мужчин всегда отличный аппетит, Розмэри, особенно у шотландцев, а уж тем более у северян!

Около половины пятого Иможен поднялась наверх и, надев самое красивое платье, уселась в гостиной с видом средневековой знатной дамы, ожидающей у себя в замке какого–нибудь менестреля.

Ровно в пять троюродный брат Розмэри позвонил у калитки. Сердце Иможен забилось чуть быстрее обычного, но она изо всех сил пыталась сохранить полное спокойствие.

– Это он! – испуганно оповестила хозяйку миссис Элрой. – Что же нам теперь делать?

– Вот странный вопрос! Пойдите и откройте ему дверь!

Миссис Элрой живо сняла фартук и помчалась в сад. Несколько секунд спустя она снова вошла, но уже вместе с Ангусом Мак–Дональдом. Сама о том не подозревая, взволнованная Розмэри очень напоминала мать, решившую познакомить дочку с «приличным молодым человеком».

– Мисс Мак–Картри, позвольте представить вам моего троюродного брата Ангуса. Я не раз говорила вам о нем.

Иможен тщательно отрепетированным благородным движением слегка наклонила голову.

– Как поживаете, мистер Мак–Дональд?

– А вы, мисс Мак–Картри? – приятным грудным голосом пробасил Ангус.

Все трое сели к столу, уставленному всяческой снедью. И мисс Мак–Картри решила сама налить чай. За едой, обмениваясь ничего не значащими банальностями, Ангус и Иможен исподволь разглядывали друг друга. Мисс Мак–Картри произвела на Мак–Дональда сильное впечатление. Наверняка женщина с характером. Ему такие нравились. В зрелом возрасте больше ценишь надежность, чем внешний, мишурный блеск. Иможен тоже благосклонно взирала на широкоплечего крепыша, на его покрытые рыжеватым пушком могучие руки и на слегка округлившийся животик – несомненный признак достатка. Миссис Элрой, сославшись на то, что ей надо вымыть посуду, оставила их вдвоем. И оба вдруг умолкли, не зная, что сказать. Довольно долго Ангус и Иможен, застенчиво и немного по–дурацки хихикая, смотрели друг на друга. Наконец мисс Мак–Картри предложила гостю рассказать ей об овцах. Она выбрала великолепную тему, ибо Ангус, прожив среди этих животных всю жизнь, мог говорить о них до скончания века. Через пятнадцать минут Иможен уже знала решительно все о достоинствах и недостатках овечьей расы. Наконец Мак–Дональд, слегка задыхаясь, умолк, а мисс Мак–Картри сделала вид, будто речь гостя поразила ее воображение. Это польстило Ангусу. Теперь он окончательно решил, что хозяйка дома – на редкость приятная особа. Иможен, в свою очередь, поведала о своей работе, которую, увы, скоро предстоит оставить и удалиться на покой, правда, не забыла подчеркнуть, с хорошей пенсией. Мак–Дональд тут же сказал, что, продав или сдав в аренду ферму, мог бы получать очень приличный доход. Гость и хозяйка все больше нравились друг другу.

– Как вы наверняка знаете, мисс, я был женат… Ничего не могу сказать, моя Катриона – хорошая женщина, но Господь прибрал ее к себе пять лет назад, и, если честно, меня тяготит одиночество…

– Я понимаю вас, мистер Мак–Дональд… и тоже порой чувствую себя очень одинокой…

Подслушивавшая у кухонной двери миссис Элрой ликовала.

– Положа руку на сердце, мисс, я никак не пойму, почему такая женщина не вышла замуж…

– Я была обручена… но мой жених погиб при исполнении служебного долга.

– О, приношу вам свои соболезнования, мисс, и простите меня…

– Ничего–ничего… А как вам нравится у нас в Каллендере?

– Я уже бывал в вашем милом городке и сегодня снова с удовольствием погулял по улицам… А потом отправился в сторону Троссакса и выпил стаканчик в гостинице…

– «Черный Лебедь»?

– О, я вижу, вы ее знаете…

– Еще бы мне забыть «Черного Лебедя»! Именно там я впервые убила человека!

Ангус, слегка приоткрыв рот, испуганно воззрился на Иможен.

– Простите, не понял… – пробормотал он.

Твердо решив показать гостю, что он имеет дело отнюдь не с первой встречной, мисс Мак–Картри пустилась в объяснения.

– Три года назад, когда я работала в разведке…

Иможен говорила так естественно и просто, что Мак–Дональд слегка растерялся, не зная, кто перед ним: то ли героиня, самая необыкновенная из всех знакомых ему женщин, то ли сумасшедшая.

– Насколько я понимаю, мисс, вы очень опасная особа?

Иможен очаровательно рассмеялась и опустила глаза, тщетно пытаясь расправить давно смирившуюся с самым скромным положением грудь.

– Ничего подобного, мистер Мак–Дональд, – проворковала она. – Может, оболочка и грубовата, но под ней скрывается нежная душа…

Гость возразил. По его мнению, напротив, мисс Мак–Картри – прелестная женщина и похожа на настоящую леди. В таком, явно преувеличенном заявлении Иможен усмотрела признаки зарождающейся любви. Решив, что небольшая порция ревности делу не повредит, и совершенно запамятовав, что те, кто некогда за ней ухаживали, на самом деле оказались подлыми обманщиками (кроме инспектора Скиннера, разумеется), мисс Мак–Картри с увлечением начала:

– Я очень любила свою работу, мистер Мак–Дональд, но она потребовала от меня немалых жертв…





Тон хозяйки дома поразил Ангуса. Теперь он испытывал к этой высокой рыжей женщине особое почтение – судя по всему, она далеко не так проста, как кажется… Гость хотел поделиться этими соображениями с мисс Мак–Картри, но она слишком торопилась изложить свое возвышенное кредо:

– Нельзя, посвятив себя защите государственных интересов, думать о личном счастье!

Ангус Мак–Дональд тут же решил, что, женившись на мисс Мак–Картри, он, быть может, получит дворянство. Как и все обитатели гор, Ангус обладал богатым воображением, а потому без труда представил, как в поместье Балморал стреляет куропаток вместе с герцогом Эдинбургским, запросто называя его Филиппом.

– Как вы, вероятно, догадываетесь, дорогой мистер Мак–Дональд, за мной не раз ухаживали…

Всем своим видом гость показал, что, добиваясь благосклонности Иможен, мужчины Соединенного Королевства проявили исключительно тонкий вкус. А Иможен, наливая Ангусу новую чашку чаю, кокетливо продолжала:

– Например, я хорошо помню беднягу Эндрю Линдсея[30]… Он так меня осаждал на берегу озера Веннахар…

– А почему – беднягу, мисс Мак–Картри?

– Потому что мне пришлось избавиться от него довольно жестоко, мистер Мак–Дональд.

– Правда? И как же вы это сделали, мисс, не сочтите за бестактность?

– Я разбила ему голову здоровенным булыжником!

От волнения Ангус уронил чашку с блюдцем.

– Вы… ему… раз…

– О, мистер Мак–Дональд, ваш чай!

Только теперь гость почувствовал, что раскаленная жидкость вылилась ему на брюки, обжигая кожу. Однако хорошее воспитание заставило его сдержаться.

– О, прошу прощения, мисс… Мне очень неловко…

– Пустяки!… Вот, возьмите салфетку и промокните пятно…

Пока гость безропотно вытирался, Иможен подняла с пола посуду. К счастью, ковер смягчил удар и ничего не разбилось.

– Как видите, мистер Мак–Дональд, никаких осколков!

– Это… ваш рассказ, мисс… Он удивил меня до такой степени, что…

Но, опьяненная собственной славой, Иможен совершенно не понимала, что творится в душе ее гостя.

– Ну, я не всегда действую так решительно, – продолжала она. Вот, скажем, с Гованом Россом…

– Еще один влюбленный?

– Господи Боже, ну да! Придумав якобы пикник, он заманил меня в Троссакс и там…

Мисс Мак–Картри стыдливо опустила глаза.

– …попытался действовать силой…

Окаменев от изумления, Мак–Дональд тщился представить себе безумца, отважившегося на такое рискованное дело.

– Но я его хорошенько стукнула и, связав по рукам и ногам, доставила в полицейский участок!

Ангус заскучал о своих овцах.

– По правде говоря, мистер Мак–Дональд, они были мне совершенно безразличны, поэтому я без сожалений поступила так, как они заслуживали…

Ангус подумал, что безразличие мисс Мак–Картри выглядит довольно кровожадно. А та совсем погрузилась в воспоминания, почти неосознанно перекраивая прошлое на новый лад: