Страница 7 из 47
"Если, конечно, — подумала она, более мрачно, — они распознали эмиссионную сигнатуру грузовика и уже знали, что он пиратский. Возникает интересный вопрос, как именно они это узнали, не так ли, Хонор?"
— Я высоко ценю вашу любезность, коммодор, — сказала она вслух, — но я считаю, что мы держим ситуацию под контролем. Мы уже уведомили системный контроль о нашем прибытии, и получили разрешение на планетарный подход.
Она сидела в своем командирском кресле, ожидая, пока ее сообщение пересекало световые секунды, чтобы достичь "Феликсы", а затем ползший обратно ответ Тешендорфа к "Ястребиному Крылу".
— Я предполагал это, коммандер, — сказал затем силезец. — С другой стороны, мы оба знаем, что военные корабли могут найти себя… связанными в то время, пока местные планетарные власти справятся со всеми юридическими формальностями. Если, как я подозреваю, дело обстоит именно так, и вы намерены предъявить обвинения в пиратстве экипажу вашего приза, то вы можете оказаться на якоре здесь, в Сагинау в течение достаточно долгого времени. Я, с другой стороны, как старший офицер Флота Конфедерации, могу сразу взять их в руки. В этом случае, вам не придется тратить дополнительное время здесь, в системе, ожидая пока закрутятся колеса правосудия.
Хонор удержалась от гримасы, но она горячо желала, чтобы она и Тешендорф оказались лицом к лицу, и Нимиц мог попробовать его эмоции. Древесный кот был безошибочным детектором лжи, хотя его неспособность к человеческой речи означала, что часто ей приходилось лишь догадываться о том, что он имел в виду по его реакции на кого-то. К счастью, они были вместе на протяжении большей части четверти стандартного века, так что у нее было много практики. К сожалению, даже Нимиц не мог разобрать эмоции кого-то на другом конце ком-соединения в две световые минуты.
На первый взгляд, предложение Тешендорфа могло быть не более чем своего рода любезностью старшего офицера, ожидаемо распространяемую на посетившего военно-морского офицера, который случайно оказался поперек горла преступников, работающих на старшего астрографического начальника. И он, конечно, был прав в том, сколько дней — или недель — военный корабль мог ржаветь на орбите, пока она будет ждать планетарных законников, чтобы собрать все свои доказательства и принять соответствующие заявления. Но это была Силезия. Слишком много старших офицеров Флота Конфедерации были готовы зайти гораздо дальше, чем просто закрывать глаза на работу пиратов в их округе. Из своего собственного опыта, Хонор оценивала все шансы, по крайней мере, даже те, в которых Тешендорф действительно хотел забрать "ее" пиратов, чтобы он смог… отпустить их обратно в дикую природу, как только увидит корму "Ястребиного Крыла".
Всегда было возможно, что она окажет ему медвежью услугу, но она не была склонна ставить что-то ценное на такую возможность. Кроме того, были те приказы о сотрудничестве с губернатором Чарновска.
— Я очень ценю предложение, сэр, — любезно солгала она сквозь зубы, — но, боюсь, что мои инструкции от моего собственного Адмиралтейства достаточно определенны. — По крайней мере, это на самом деле было правдой. — В частности, правительство Конфедерации сообщило Правительству Ее Величества, что желает продолжить тесную интеграцию нашей деятельности здесь с гражданскими судебными органами.
Она решила дать ему возможность порассуждать о том, насколько эти инструкции помогут ей в достижении этой цели, и ждала его ответа. Четыре минуты спустя, изображение на дисплее чуть нахмурилось, а затем его выражение смягчилось и он пожал плечами.
— Что ж, коммандер Харрингтон. Я желаю вам удачи. Губернатор Чарновска и адмирал Задавски действительно имеют репутацию оперативно действующих в случаях, подобных этому, так что, возможно, вы не будете привязаны к Сагинау так долго, как, в конце концов, вы могли бы быть в другом месте.
Тешендорф сделал паузу, как будто хотел закончить разговор, затем слегка улыбнулся, хотя как показалось, Хонор, этим выражением он управлял столь же хорошо, как и глазами.
— "Феликса" просто завершала некоторый просроченный ремонт своего переднего импеллерного кольца, коммандер, — сказал он. — Мы проводим испытания и позволили присутствовать представителям верфи, чтобы быть уверенными, что все там, где должно быть, прежде чем отправиться обратно на нашу собственную станцию. Это, вероятно, задержит нас по крайней мере еще на несколько дней. Возможно, мы будем работать как одна команда у Джаспера.
— Может быть и так, сэр, — вежливо ответила Хонор.
— Ну, на этой ноте, Тешендорф, конец связи, — сказал коммодор четыре минуты спустя, и ее дисплей погас.
4
— Спасибо, что приняли меня так быстро, Ваше Превосходительство, — сказала Хонор, когда помощник губернатора сектора Чарновска подобострастно проводил ее в кабинет губернатора. У ее проводника, — раздумывала Хонор, — "холуй" вышито на спине кителя флюоресцирующими буквами.
— Спасибо, что вы посетили планету, чтобы увидеть меня так быстро, коммандер Харрингтон, — любезно сказала Леокадия Чарновска, протягивая ей руку, когда она встала и обошла конец своего огромного стола, чтобы приветствовать своего посетителя.
Помощник исчез, как по мановению волшебной палочки, и губернатор, казалось, не была недовольной тем, что, чем она сама была, — думала Хонор, незаметно изучая другую женщину. Чарновска производила довольно поразительное первое впечатление. Она была ниже Хонор на добрых двенадцать или тринадцать сантиметров, с темно-рыжими волосами, большими, серьезными карими глазами и изящной осанкой, а ее улыбка была доброй, как и ее тон.
— В этих условиях, мэм, я подумала, что должна показать свои манеры, как только это было удобно для вас. — Хонор надеялась, Чарновска не поймет, что ее улыбка была больше, чем немного вымученной. Она не любила политику даже в Звездном Королевстве, в немалой степени, призналась она самой себе, потому что она не понимала политику. И она стала любить ее еще меньше, когда обнаружила, что вынуждена лично взаимодействовать с иностранными политиками на таком высоком уровне.
"С другой стороны, это приходит с белым беретом, не так ли?" — язвительно напомнила она себе.
— "В этих условиях", коммандер? — повторила Чарновска, выгнув одну бровь и немного наклонив голову.
— Да, мэм. Когда мой корабль впервые прибыл на станцию, адмирал Задавски сообщил мне, что вы были вне системы, это, очевидно, сделало невозможным нанести вам визит вежливости прежде, чем я вновь должна была уйти, чтобы начать проверку мантикорских дел и интересов судоходства в этой области. Я сожалею тем более, что в моих инструкциях от Адмиралтейства обращалось особое внимание на желательность полного сотрудничества и координации моей собственной деятельности здесь по защите мантикорской торговли с гражданским правительством сектора. — Она изобразила непритязательную улыбку. — Я думаю, что одной из вещей, которую мои начальники имели в виду, когда эти инструкции были мне выданы, это убедиться, что я не наступаю на чьи-то ноги. — Она позволила своей улыбке исчезнуть и чуть пожала плечами. — Я уверена, что никому здесь, в Конфедерации не нужно напоминать, что было слишком много случаев, в которых мантикорские офицеры флота были — непреднамеренно, конечно — раздражены или обижены властями, принимая ваши… односторонние действия по решению проблем, с которыми они столкнулись. Мои приказы совершенно ясно показывают, что мое начальство желает, чтобы я избежала этих неудачных примеров.