Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 28

Но все это не оправдывало то, что я сделала – сняла брюки, рубашку и влезла в озерко. Если бы меня увидел Булт, то оштрафовал бы за загрязнение водного источника, а Карсон убил бы меня за то, что я не проверила сначала ф-и-ф, но Булт дулся в стенной камере, а вода была такой прозрачной, что можно было различить на дне каждый камешек. Ручеек скатывался в заводь с отполированного валуна, а в нижней ее части низвергался по промытому желобу.

Я дошла до середины, где воды мне было по грудь, и погрузилась с головой.

Потом встала, соскребывая гипсовую штукатурку с рук, и снова окунулась с головой, а когда вынырнула, Эв прислонялся к моей гипсовой кучке.

– Я думала, вы на Стене следите за челночками, – сказала я, зачесывая волосы назад обеими руками.

– Я и следил, – сказал он. – Я думал, вы с Карсоном.

– Я и была, – сказала я, глядя на него, и опустилась в воду, вскинув руки. – Вы уже разобрались в ритуале ухаживания челночков?

– Еще нет, – сказал он, сел на камень и стащил сапоги. – А вы знаете, что морские обезьяны на Чичче спариваются в воде?

– Да уж, видов вы знаете чертовски много! – сказала я. – Или вы сочиняете их по ходу действия?

– Иногда, – сказал он, расстегивая рубашку. – Когда хочу произвести впечатление на самку моего вида.

Я отплыла туда, где вода доходила мне до плеч, и встала на дно. Течение там было заметно быстрее, оно завивалось вокруг моих ног.

– С КейДжей это не сработает. Впечатление на нее произведет только гора Крисса Джейн.

Он снял рубашку.

– Впечатление я хочу произвести не на КейДжей, – сказал он и начал стягивать носки.

– Снимать сапоги на неразведанной территории не рекомендуется, сказала я, плывя к нему через глубину. И вновь почувствовала движение воды вокруг моих ног.

– Самка морской обезьяны приглашает самца войти в воду, плывя в его сторону, – сказал он, сдернул брюки и вошел в воду.

– Останьтесь на берегу, – сказала я, встав на ноги.

– Самец входит в воду, – сказал он, поднимая брызги, – и самка отступает.

Я замерла, вглядываясь в дно. Меня словно задела широкая струя, и я поглядела туда, где мог быть он. Но увидела только рябь над камушками, точно марево над горячей землей.

– Пятьтесь, – сказала я, подняв руку, и пошла к нему очень осторожно, стараясь не колыхать воду.

– Послушайте, я не хотел…

– Медленно, – сказала я, нагибаясь, чтобы вытащить нож из сапога. – По одному шагу.

Он испуганно посмотрел на воду.

– В чем дело? – спросил он.

– Не делайте резких движений, – сказала я.

– Да что такое? – вскрикнул он. – Что-то в воде? – И в туче брызг вылетел на берег и прыгнул на кучу пони.

Словно подводная струя зигзагом скользнула ко мне, и я ударила ножом с громким плеском, надеясь, что попала в уязвимое место.

– Что такое? – спросил Эв.

Теперь, когда его кровь расплылась в воде, он стал виден – бесспорный «е». Туловище на глаз было длиннее зонтика Булта, и широченная пасть.

– Цси митссе, – сказала я.

А также эндемичная фауна, а я ее убила и, значит, могла рассчитывать на большие неприятности. Но и кровь в воде, и невидимая рыба – большая неприятность сама по себе. Я попятилась от крови и выбралась на берег.

Эв по-прежнему съеживался на гипсовом бугре, посверкивая наготой.

– Он сдох? – спросил он.

– Угу, – ответила я, вытерла волосы рубашкой и надела ее. – И я с ним, – добавила я, натягивая брюки.

Он в тревоге соскользнул со своего насеста.

– Вы ранены?

– Нет, – сказала я, глядя на воду и жалея, что не могу ответить «да». Тогда в отчете я хотя бы могла сослаться на «самозащиту».

Кровь окрасила нижнюю половину озерка и сливалась по желобу в ручей. Цси митссе дрейфовал туда же. Вокруг никакого движения заметно не было, но я не собиралась лезть за ним в воду.

Я оставила Эва одеваться и поднялась к пони, которые все валялись, втиснувшись между валунами. Лапы у них еще оставались мокрыми, и я вспомнила, как мы вели их по воде, а Булт ни слова не сказал. Нет, в этой экспедиции никто своих обязанностей не выполнял.





Я взяла кошку и зонтик Булта и снова спустилась, чтобы извлечь цси митссе из воды. Эв застегивал рубашку и смущенно поглядывал на Булта, который скорчился над желобом и смотрел на окровавленную воду. Я отправила Эва за голокамерой. Булт развернулся. Журнал был при нем, и он выразительно посмотрел на зонтик у меня в руке.

– Знаю, знаю. Конфискация собственности путем принуждения, – сказала я. Какое это имело значение? Штрафы Булта были жалким пустяком в сравнении с карой за убийство эндемичного животного.

Цси митссе почти прибило к берегу. Я зацепила его ручкой зонтика, выволокла на сухое место и отскочила на случай, если он не сдох. Однако Булт подошел к нему вплотную, раздвинул одну из рук и потыкал пальцем в его бок.

– Цси митсс, – сказал он.

– Шутишь? – буркнула я. – Если этот маленький, так какие же большие?

Он был длиннее метра, и теперь можно было разглядеть его прозрачное студнеобразное тело, показатель преломления которого, несомненно, совпадал с показателем преломления воды.

– Ссубы, – сказал Булт, раздвигая челюсти. – Убивай куси.

Да, судя по их виду, они вполне могли нанести смертельный укус или по меньшей мере оттяпать ногу. По сторонам пасти располагались два длинных заостренных зуба, а между ними – мелкие, похожие на зубья пилы. Ну, хотя бы это не был безобидный любитель водорослей.

Вернулся Эв с камерой и протянул ее мне, глядя на цси митсс.

– Какая громадина, – сказал он.

– Это вам так кажется, – сказала я. – Лучше пойдите поищите Карсона.

– Угу, – сказал он, нерешительно топчась на месте. – Извините, что я выскочил из воды.

– Ничего страшного, – сказала я.

Я сняла голо, измерила его, принесла весы, чтобы взвесить его. Когда я хотела поднять его за голову, Булт сказал:

– Убивай куси.

И я уронила его, а затем тщательно осмотрела зубы.

Да, явно не вегетарианец. Длинные зубы по сторонам пасти были не просто зубами, а полыми клыками, вспрыскивающими яд, который, едва я набрала его в пробирку для анализа, незамедлительно разъел стекло.

Я втащила цси митсс за хвост вверх по склону в лагерь и занялась отчетом.

– Непреднамеренное убийство эндемичной фауны, – сказала я в журнал. Обстоятельства… – Тут я села и уставилась на экран.

Со стороны озерка вскарабкался Карсон и остановился как вкопанный при виде цси митсс.

– С тобой все в порядке?

– Угу, – ответила я, не отводя глаз от экрана. – Не прикасайся к зубам. В них полно едкой кислоты.

– Дерьмо мое, – сказал он вполголоса. – Вот такие были в Языке, когда Булт не давал нам переправиться на другой берег?

– Не-а. Это малый вариант, – сказала я, отчаянно желая, чтобы он поскорее излил душу.

– Он тебя не укусил? Ты уверена, что с тобой все в порядке?

– Уверена, – сказала я, хотя это было далеко не так.

Он присел на корточки, рассматривая цси митсс.

– Дерьмо мое! – повторил он и поглядел на меня. – Эви говорит, что ты была в воде, когда прикончила его. Какого черта ты в ней делала?

– Купалась, – ответила я, глядя на экран.

– С каких это пор ты купаешься на неразведанной территории?

– С тех пор, как целый день обсыпаюсь гипсовой пылью. С тех пор, как перемазываюсь нефтью, стараясь отмыть от нее пони. С тех пор, как я узнала, что половину времени ты не способен определить, женщина ли я.

Он выпрямился:

– И поэтому ты снимаешь с себя всю одежду и отправляешься поплавать с Эви?

– Всю одежду я не снимала. Я была в сапогах. – Я прожгла его взглядом. – И мне не нужно раздеваться для того, чтобы Эв заметил, что я женщина.

– Ах да, я и забыл! Он же знаток секса. И что же происходило в воде вариант брачного танца? – Он пнул дохлую рыбу больной ногой.

– Прекрати! – сказала я. – У меня хватает забот и без того, чтобы составлять отчет о поругании останков.