Страница 6 из 30
— Ива опустила голову. Она почувствовала разочарование Баффи, когда они все трое покидали дом.
Глава 7
Дети группами начали выходить из школы Сан- нидейла, крича и размахивая мешками для конфет, с которыми они собирались обходить дома. А коридоры школы были заполнены маленькими демонами и гоблинами, которых ученики пытались разделить на небольшие управляемые группы.
— Где твой телохранитель, Гаррис? Делает прическу?
Ксандр услышал Ларри еще до того, как тот оказался в поле его зрения. Когда он обернулся, Ларри стоял перед ним с важным видом, одетый в костюм пирата, и размахивал пластиковым мечом. Мешковатые шорты, футболка, искусственный шрам и повязка на глазу — костюм Ларри был еще проще, чем костюм Ксандра.
Ксандр смотрел на него. Ларри вдруг резко махнул мечом, и Ксандр инстинктивно уклонился. Расхохотавшись, Ларри ушел.
Ксандр поднял свой автомат и прицелился Ларри в спину. Руки чесались нажать на курок, но через несколько секунд он с отвращением опустил автомат, потому что не мог заставить себя выстрелить, пусть даже и из пластиковой игрушки.
Дальше по коридору директор Снайдер вел небольшую группу детей прямо к Баффи. Всмотревшись в их нетерпеливые лица, она не могла поклясться, что среди них нет настоящих вампиров.
— Вот твоя группа, Саммерс. — Директор Снайдер улыбнулся своей обычной ехидной улыбкой. — Не надо им читать нотации — меньше всего им нужны твои наставления. Просто приведи их домой в целости и сохранности, и я не отчислю тебя из школы.
Баффи также насмешливо улыбнулась ему в ответ. Когда он ушел, она с улыбкой оглядела своих детей.
— Привет, — начала она, но тут заметила, что директор Снайдер вернулся и сердито смотрит на нее.
За углом Оз опустился на колени перед шкафчиком, проверяя свою гитару. Подняв глаза, он увидел идущую к нему Корделию в леопардовых колготках, в перчатках, с кошачьими ушами и нарисованными усами.
— Оз, Оз!
Оз не отвечал, спокойно наблюдая за ней.
— Корделия, — сказал он наконец. — Ты похожа на огромную кошку.
— Это мой костюм, — нетерпеливо ответила Корделия. — Вы, ребята, сегодня играете?
— В клубе «Шелтер».
Корделия надменно подняла подбородок:
— А мистер «Я вокалист группы и я такой великий, что мне нет нужды появляться на свиданиях и даже звонить» тоже там будет?
— Ага. — Оз невозмутимо поднялся с пола. — Знаешь, его вообще-то зовут Девон.
— Мне, собственно, все равно. И вообще, передай ему, что я предпочла бы его больше не видеть.
Оз продолжал смотреть на нее. Он легонько качнул головой:
плотнее завернулась в свой костюм привидения, сожалея, что не надела вниз что-нибудь теплое.
— Угощение или жизнь! — кричали дети.
— Боже мой! — Миссис Паркер улыбалась им. — Вам невозможно отказать!
В магазине Итан поднял статую, оставив на камне кровавые следы. На лбу выступила испарина, его трясло. Он снова читал заклинание на латыни:
— Маска превращается в плоть. Сердце замирает от твоего священного присутствия. Янус, эта ночь принадлежит тебе!
Баффи вела детей вниз по улице. Внезапный порыв ветра с силой ударил ее в спину. Она остановилась, нахмурившись.
Что-то было не так.
У дома на углу миссис Паркер смотрела на пластиковую тыкву в своих руках. Она расстроенно покачала головой.
— Мои дорогие, — пробормотала она. — Похоже, у меня больше ничего нет! Но я могу поклясться, что где-то еще оставались конфеты.
В магазине одежды Итана погасли свечи.
Единственный луч света, пронизывающий тьму, исходил сейчас от отвратительной статуи.
Итан Райан скинул свой черный наряд.
На его лице расплылась гримаса удовлетворения.
Шоу начинается, — прошептал он.
Глава 8
Миссис Паркер смотрела на окруживших ее ребятишек. Миниатюрные демоны, вампиры, гаргульи и ведьмы — они все уставились на нее и ее пустой контейнер для конфет.
— Простите, мистер Монстр, — миссис Паркер продолжала игру, — может быть я...
Закончить фразу она так и не смогла. Внезапно скользкая зеленая рука схватила ее за горло и с силой дернула вперед. Когда в отчаянии она попыталась закричать, то увидела, что рука принадлежит настоящей гаргулье.
Но этого просто не могло быть!
Там, где только что стояли дети в маскарадных костюмах, теперь были настоящие гаргульи. Ужасные существа заполонили ее крыльцо.
Ива не поверила своим глазам.
— Отпустите ее! — закричала она, кинувшись к миссис Паркер.
Рогатый демон преградил ей путь. Когда демон повернулся и набросился на гаргулыо, миссис Паркер удалось освободиться и она спряталась в доме, заперев за собой дверь.
— Что... — бормотала Ива. — Что здесь...
Она попыталась убежать с крыльца, но у нее вдруг закружилась голова, и она почувствовала сильную слабость. Задыхаясь, Ива упала, ее глаза расширились от ужаса. В следующее мгновение она потеряла сознание, ее тело обмякло и казалось совсем безжизненным под белым костюмом.
Кругом царил хаос.
На каждой улице, из-за каждого угла раздавались крики ужаса, звуки автомобильных сигнализаций, мольбы о помощи, топот, вой, звон бьющегося стекла. Воздух был пропитан паникой и страхом.
Когда мимо него пронеслись перепуганные дети, Ксандр, не мешкая, скинул с плеча пластиковый автомат. В ту же секунду он почувствовал себя очень странно. Его зашатало, но он изо всех сил попытался удержаться на ногах. Странное чувство ушло так же быстро, как возникло, и в голове у него прояснилось.
Он расправил плечи и поднял свой автомат.
Но это был уже не пластиковый автомат, который он держал минуту назад, а настоящая, прекрасно работающая винтовка М-16.
Ксандр не выглядел удивленным. Сейчас он действительно был военным — челюсти сжаты, взгляд стальной.
Перед домом миссис Паркер Ива начала приходить в себя. Она чувствовала себя не совсем в своей тарелке, но того ужасного ощущения больше не было. Она медленно поднялась, пытаясь вспомнить, что произошло.
Но тут она взглянула на свои ступни:
— О, Боже мой...
Она по-прежнему лежала на крыльце.
Или, по крайней мере, ее призрак был там.
Ива смотрела на костюм привидения и на безжизненное тело под ним. Затем она посмотрела на свою собственную одежду. На ней была мини-юбка и коротенький топ — тот самом костюм рокерши, который выбрала для нее Баффи. Лежащая Ива была не в силах пошевелиться, а стоящая Ива смотрела на свои сапоги и думала, что они обе странным образом связаны.
Голос Ивы больше походил на шепот:
— Я... Я настоящее привидение.
До нее донеслись звуки выстрелов. Ива повернулась и увидела, как Ксандр переходит дорогу и внимательно осматривает охваченную паникой улицу.
— Ксандр!
С радостью и облегчением Ива бросилась к старому другу. Но к ее ужасу, Ксандр быстро повернулся и направил на нее винтовку.
— Ксандр, это я, Ива!
Ксандр подозрительно рассматривал ее. Затем медленно опустил оружие.
— Я не знаю никакой Ивы, — ответил он.
— Прекрати дурить, Ксандр, — взмолилась Ива. — Сейчас не время для шуток.
Ксандр был спокоен:
— Какого черта здесь происходит?
— Ты не узнаешь меня? — Ива пристально всматривалась в его лицо, но не заметила никаких признаков узнавания.
— Дамочка, думаю, вам стоит найти укрытие.
— Нет, постой! — Ива преградила ему дорогу. Но остановить его не удалось. Произошло невероятное: она почувствовала, как Ксандр прошел сквозь нее и остановился в шаге позади.
Ива с недоверием взглянула на себя. Ее затрясло от контакта, ощущение физического удовольствия прошло по ней от головы до пальцев ног.
— О-о-о, — вздохнула она.
Ксандр тоже был поражен. Повернувшись, он поднял винтовку и снова направил ее на Иву.