Страница 8 из 49
— Мы? — Тамара посмотрела на нее внимательно и тихо сказала: — Мы будем его пить, как избранные.
Славик приехал домой в восемь, он был на удивление хмурым. Лиза без слов почувствовала настроение мужа и заметила, как начинает портиться ее собственное. Но потом усилием воли заставила себя быть ровной, чтобы не огорчать его еще больше, а, напротив, поднять дух.
— Привет, — улыбнулась она ему. — Могу доложить, что дневное задание выполнила. Десять страниц лежат в компьютере в товарном виде.
— Только десять? — Он поднял брови, скидывая ботинок мимо резинового, в шипах, коврика. Лиза поморщилась. Она только что пропылесосила квартиру, а теперь грязь из протектора толстой подошвы полетела на чистый ковер.
— Слушай, а ты не можешь полегче, а? — Она почувствовала, что изнутри поднимается неприятная горечь.
— А что, у нас проблемы с пылесосом? — Славик поднял одну пушистую бровь. — Если сломался, могла бы починить. Ты у нас на все руки... мастер.
Лиза догадалась, он хотел сказать «от скуки», а не мастер. Но удержался. Что ж, и она сможет.
— Нет, проблема со мной, — ответила Лиза. — Точнее, с моим временем.
— Но в чем дело? — второй ботинок угодил все-таки на коврик. — Ты ведь сделала только десять страниц?
— А ты хотел, чтобы каждый день было двадцать? — Она сложила руки на груди. Эта поза означала: не подходи. Лиза отгораживалась от него, что не обещало приятного вечера.
Славик вздохнул и улыбнулся так, будто они еще ни слова не сказали друг другу.
— Привет, — проговорил он.
— Начнем сначала? — насмешливо спросила Лиза, но руки опустила.
— Дай-ка я поцелую жену, — произнес Славик, и она потянулась к нему. — Как вкусно пахнет. Ты приготовила тэмпуру и что-то еще?
— Я уже сказала, десять страниц, — Лизе почему-то захотелось упорствовать. — На них уложилось много чего, в том числе и «аю но сиояки».
— О, я уже чувствую вкус сладкой рыбы, приготовленной на рашпере. Насаживаешь рыбу на стальной вертел, посыпаешь солью и прожариваешь с обоих боков.
— А как насчет «фугу тири-набэ»? — Лиза приняла игру.
Рыба-фонтан в кастрюле. Кладешь кусочки фонтана в кастрюлю, добавляешь китайской капусты, лук-батун, листья сюнгику, грибы сиитакэ, потом кипятишь. Мне нравится и приправа — уксус из цитрусовых и соевый соус, да? Но лучше это блюдо есть зимой, когда жуешь и уже этим согреваешься.
Лиза смеялась. Они часто забавлялись вот так.
— А как я приготовила «тэмпуру»? Ну-ка, мой руки и за стол. Это единственное, что ты можешь сегодня положить на зуб.
—Но я люблю и виртуальные блюда, сама знаешь. А виртуальные деньги — нет, — признался он, сбросив куртку на тумбу в прихожей, и поморщился.
Лиза поняла, в чем причина дурного настроения мужа.
— Но если деньги виртуальные, — сказала она, — тогда и текст Андрей Борисович получит такой же.
— Но он вынимает его из меня. Понимаешь? Он говорит, что если я не отдам сейчас, то ему придется заплатить за простой, а мне — ждать гонорар еще дольше.
— Стоп, Славик. Давай сперва одарим своим вниманием тэмпуру, а потом поговорим. Может быть, постоишь под душем? Смоешь все... чужие слова и...
Пока в ванной шелестела вода, Лиза думала. Кажется, сейчас самый подходящий момент склонить Славу к тому, чего он вроде бы хотел и чего опасался. Он должен стать совладельцем ресторана, хозяин которого давно предлагал это ему. Но Славик хотел и свободы. И чем больше ее было у него, тем больше работы доставалось ей. И, заглядывая вперед, она зажмуривалась. Хорошо, сейчас есть заказы, ему прекрасно платят. Но пройдет время, новые японисты заполонят рынок. А Славик станет похож на беззубого тигра. Конечно, это не завтра, даже не послезавтра. Но... И тогда...
Он вышел из ванной с влажными волосами, стоя перед зеркалом, убрал их со лба. Лиза любила такую прическу, она придавала мужу значительность. А он все время спускал прядь на лоб. И когда кривил губы, то казался ей похожим на подростка.
— Итак, — сказал Славик, садясь на стул. — Тэмпура. Ты смешала в воде муку с яйцом и приготовила жидкое тесто. Потом прожарила его во фритюре. Знаешь, что самое удивительное в этом блюде? — Он потыкал пальцем в тарелку.
— Что? — спросила Лиза, усаживаясь напротив.
— Тэмпура пришла в Японию из Европы, но японцы настолько творчески подошли к ней, что теперь европейцы не узнают. А у тебя здорово получилось. Ты настоящая кух... — он осекся, — прекрасная повариха.
Лизины губы едва заметно дрогнули. Уже не в первый раз муж называет ее кухаркой. Но если не договорил это слово сейчас, то, значит, чувствует в нем обидный для нее смысл. Ладно, отмахнулась она, другого горя бы не было.
— А что еще ты вставила в виртуальное меню? — спросил он.
— Сасими.
— Ага, сырые продукты моря, нарезанные тонкими ломтиками. Я просто вижу, как окунаю их в соевый соус...
— ...приправленный васаби.
— Да, пастой из японского хрена, — кивнул Славик.
— Я выяснила, что сасими можно готовить из морского леща, сладких мелких креветок, судового моллюска и голубого тунца.
— Я знаю.
— Ты много чего знаешь по этой части. Не зря же тебе предлагает Андрей Борисович быть не просто консультантом, а совладельцем. Пускай даже самой малости.
Славик пожал плечами:
— Понимаешь, Лиза, я не хочу рисковать. — Она почувствовала, как что-то ухнуло вниз, в живот, и там легло камнем. Ей не убедить его. — Я ничего не выиграю. Ты сама знаешь — моя доля будет ничтожной. Он никогда не откроет мне свою бухгалтерию. И что? А сейчас я получу за консультацию...
— Сколько? — выдохнула она наконец. Ее голос стал скучным.
— Нормально, — засмеялся Славик.
— Нулей сколько?
— Три.
— А в йенах? — Она сощурилась.
Он засмеялся:
— Да ты что? Но ты не спросила про первую цифру.
— Меня отвлекает мысль о йенах, — не унималась Лиза. — Договаривайся в йенах, Славик.
— В йенах? Зачем?
— А я тебе расскажу. — Она изложила свой план, который ему поначалу показался диким. Потом, когда он сосредоточился и прикинул, то сказал:
— Моя жена — настоящий русский экстрим. Только домашний.
Лиза усмехнулась.
Она придумала потрясающий ход. Однажды она ездила в Японию с группой деловых женщин, переводчицей, и в Кобэ познакомилась с девушкой, отец которой — профессиональный рыбак. Он ловил только морских угрей в Токийском заливе и напрямую поставлял рыбу в японские рестораны, редко в магазины. Поэтому Лиза решила, что если Славику заплатят в йенах, то она свяжется с девушкой и договорится с ее отцом поставлять в рестораны Андрея Борисовича угрей. В Москве они пока редкость. Тогда для чего им доллары? Зачем терять на обмене?
— А почему бы Андрею Борисовичу не согласиться? Он все равно заказывает продукты в Японии.
— Гениально! Замечательно! — Славик бегал по квартире. — У меня не жена, у меня просто... просто...
— У тебя нет слов, я понимаю, — насмешливо сказала Лиза.
— Как это тебе удается?
— Ты хочешь знать как? — спросила она.
— Да.
— Я могу повторить то, что мой отец говорил о себе: я не рыбак, я охотник. Я, как и он, не могу сидеть и ждать на берегу, пока кто-то клюнет. Я сама должна придумать и действовать.
— Ага. Помню. Это ты пересела ко мне в самолете. Значит, то было осознанное действие? Ты была... охотником? Только делала вид, будто закинула удочку и ждешь, пока я клюну?
— Я увидела очень привлекательного молодого мужчину. С уверенным лицом. Я люблю такие лица. И знаю, оно даже в старости не станет похожим на траченный червями гриб. — Лиза скривилась.
— У тебя и лексика, Лиза, — муж поморщился. — Моя мама меня всегда одергивала...
— Меня не надо одергивать, — она подняла руку предупреждающе. — Ты поговоришь с ним завтра?
— Я... подумаю. Но мы же затеяли с ним кулинарную книгу, — он покрутил головой. — Как я все успею...
— Ты... успеешь? — Лиза вскинула брови, сделав ударение на «ты».