Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 75



— Сюда, Франко, сюда! — Он услышал голос своей сестры и помчался к ней, в сторону дома, где жили их друзья Веласкесы.

За его спиной гремели выстрелы. Если бы не Мариэлла, он бы остановился, чтобы открыть ответный огонь. Дверь саманной постройки распахнулась, и Франко въехал внутрь. Потом дверь быстро закрылась, и ее заперли на засов. Франко соскочил с коня, держа в своих руках плачущую, дрожащую девушку.

— Позаботься о ней, Лаура. Я вернусь туда и прикончу этих мерзавцев.

— Нет! Франко, нет! Ты нужен нам здесь! Их слишком много. Эти грязные свиньи — пьяные полицейские. Негодяи ищут развлечений.

Лаура крепко вцепилась в руку Франко, и красная пелена, застилающая его глаза, стала таять, уступая место благоразумию.

Женщины семьи Веласкес занялись Мариэллой. Они шептали что-то девушке, успокаивали ее, пытались унять рыдания. Одна из них принесла накидку, чтобы закрыть обнаженные груди Мариэллы.

Лица мужчин были серьезными и суровыми.

Франко оторвал взгляд от Мариэллы и посмотрел в глаза сестры. В них не было страха — только возмущение и ярость.

— У нас тут мало оружия, — произнесла Лаура. — Я не знаю, как долго мы сможем сдерживать их. Но эти стены достаточно прочны, и нам пригодится наша смекалка. Когда патроны закончатся, пустим в ход ножи и мачете. У тебя есть патронташ? Ружье?

Он так торопился утром… Проклятие! Похоже, Лаура прочитала его мысли. Ее губы насмешливо изогнулись.

— У меня нет револьвера, Франко.

Нет, она никогда не расскажет ему, при каких обстоятельствах лишилась оружия!

— У меня есть патроны на ремне. В револьвере тоже что-то осталось. — Посмотрев на Лауру, он нахмурился. Рука сестры была перевязана. — Что случилось?

— Ерунда. Царапина. Я отправила Хуанито верхом на Амиго в асиенду за помощью. Нам надо только напрячь наши мозги, и продержаться до прибытия подкрепления.

Слава Богу, ими будет командовать Франко! Иногда от мужчин все же есть какая-то польза…

— Берегите каждый патрон. Не стреляйте в тени и шляпы, надетые на палки, — сказал Франко. Мужчины уважительно слушали сына дона Эстебана, хотя и были значительно старше его.

Двигая рукой, Лаура всякий раз ощущала боль, но старалась не замечать ее, целиком охваченная яростью. Убегая от одной опасности, она столкнулась с другой. Однако радовалась тому, что смогла оказаться полезной, когда на дороге появились пьяные подонки. Эти стражи порядка хуже бандитов, которых они должны ловить. Особенно нагло они действовали, нападая на маленькие беззащитные деревеньки.

Снаружи снова загремели выстрелы, затем раздались пьяные крики и угрозы. Франко подошел к узкой щели в стене и дважды выстрелил.

— Сколько их там? — спросила Лаура.

— Я видел одного. Кажется, второго я надолго вывел из строя.

— Сегодня ты проявила большое мужество, подруга, — зашептала Анита, обращаясь к Лауре. Они знали друг друга с детства и общались без лишних церемоний. Хорошенькая кокетливая Анита, ровесница Лауры, имела множество поклонников, но всегда поглядывала на Франко, который держался с ней так, словно она была его второй сестрой. Анита недолюбливала Мариэллу, но старалась скрывать это. «Когда-нибудь, — думала она, — Франко заметит меня!» Она уже выросла и старалась стать образованной девушкой. Читала книги, которые брала у дона Ринальдо Ортеги и своей подруги, донны Лауры Луизы.

— Дело не в моем мужестве. Я не могла показать им, что мне страшно! — призналась Лаура.

Глядя друг на друга, и держась за руки, девушки подумали о том ужасном мгновении, когда они достали из большого каменного колодца ведро с водой и увидели двух смотревших на них всадников. Незнакомцы были пьяны и ухмылялись:

— Прелестные сеньориты! Что скажешь, Педро? По одной для каждого из нас! Они обе хорошенькие, нам повезло, верно? Мы наткнулись на этих красоток раньше других. Хорошо, что мы поехали вперед, а? Ха-ха!

— Эй, красотки, выпейте с нами!



Второй человек был неотесанным мужланом с грубыми чертами лица. На нем красовался форменный китель сельской полиции, надетый на голое тело. Из-под расстегнутого кителя выглядывали волосатая грудь и грязный пупок.

— Глянь-ка, эти красотки удивлены! Что, красотки, не ожидали встретить здесь настоящих мужчин, точно? Мы сумеем научить вас кое-чему!

Анита оцепенела. Она не могла вымолвить ни единого слова. Страх парализовал ее горло.

Лаура первая овладела собой и, поняв, что на уме у этих мужчин, шагнула вперед, покачивая бедрами и хлопая ресницами. Это выглядело как пародия на кокетство.

— Простите нас, глупых деревенских девушек, красивые начальники! — сказала она по-испански. — Мы не привыкли к таким смелым речам! Послушайте, — она улыбнулась более крупному мужчине, который заговорил первым, — почему бы вам не спешиться и не объяснить нам, что вы имеете в виду? Не знаю, что думает моя застенчивая подружка, но я хочу вас выслушать!

— Эта крошка — то, что надо! Посмотри, какие у нее глаза! Ручаюсь, она никогда не видела своего отца!

— Похоже, она не прочь развлечься. Хочешь выпить, детка?

— Конечно, почему нет? Хочешь, я станцую для тебя? Моя подруга играет на гитаре. Анита, пожалуйста, сходи за гитарой и скорее возвращайся — думаю, эти мужественные господа не захотят долго ждать. — Лаура изобразила очаровательную улыбку. Сейчас она играла, следуя инстинкту самосохранения. — Ну же! — поддразнила Лаура незнакомцев. — Или вы, двое сильных мужчин, вдруг оробели в присутствии настоящей женщины? — Она пожала плечами, повернулась и ударила Аниту по ноге, выводя подругу из оцепенения. — Может быть, вы боитесь, что не сумеете ублажить меня?

— Боимся? Черта с два!

— Ты только послушай эту маленькую шлюшку. Она бросает нам вызов!

— Она истосковалась по настоящим мужчинам. Верно, крошка?

— Может быть! Я хлебну вашего вина, а когда моя подружка принесет гитару, покажу вам, как я умею танцевать. Согласны?

— Ну и крошка! Эй, ты! Принеси гитару. Мы хотим увидеть, как она танцует. И как танцуешь ты.

— Поторопись, Анита! — сказала Лаура и повернулась к мужчинам с виноватой улыбкой на лице: — Она немного застенчива, потому что никогда не была в городе. Но скоро она станет такой же веселой, как я, особенно если вы не пожалеете вашего вина! Обещаю вам, сеньоры, вы не разочаруетесь!

Анита побежала домой, не смея оглянуться. Ее сердце стучало так сильно, что она испугалась, не упадет ли она в обморок прежде, чем доберется до дома.

Анита боялась подумать о том, что может произойти с ее подругой Лаурой, так смело и раскованно говорившей с двумя страшными мужчинами, удерживавшей их своими поддразниваниями и посулами. Как долго она сможет делать это? Что, если?.. Анита не хотела думать о самом ужасном.

Лаура же, сохраняя ясность мыслей, продолжала заигрывать с мужчинами. Она приложилась к их бурдюку, отхлебнула вина и даже сумела не задохнуться при этом. Ей удавалось удерживать их на расстоянии, они ходили вокруг нее, точно кобели вокруг сучки. Она делала вид, будто хочет выяснить, кто из них лучше.

— Покажите мне — да, покажите мне, дорогие мужчины! Я определю, кто из вас самый большой.

Усмехаясь, они начали расстегивать свои грязные, пыльные брюки.

— О, я вижу, что мне предстоит нелегкий выбор! Может быть, вы тоже хотите взглянуть на то, что получите, а? Вы готовы?

Интуиция подсказывала Лауре, как ей следует играть, что она должна делать.

Отступив на несколько шагов, она попросила мужчин спустить брюки еще ниже, чтобы она могла лучше оценить мужские достоинства каждого из них.

Девушка пожалела, что у нее нет револьвера, однако она имела при себе нож. Он лежал в чехле, подвязанном у бедра. Это был подарок матери.

Лаура тряхнула своими волосами, распустила их и начала медленно, очень медленно танцевать без музыки. Край ее юбки пополз вверх. Обезумевшие мужчины стали задыхаться от желания. Услышав стук копыт и голос Аниты, Лаура из кокетки мгновенно превратилась в злобную тигрицу. Задрав одной рукой юбку, другой она нащупала нож.