Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 65

— Похоже, у тебя появилась еще одна причина для столь пылких тирад? Что так разгневало тебя сегодня? — осведомился приятель, иронически вскинув брови.

— Как ты догадался?!

— Приказать Джорджу приготовить подобающий случаю костюм? Для дуэли? Для похорон? Или я поторопился?

Деверелл раздраженно передернул плечами.

— Полагаю, у тебя появились необходимые доказательства незаконной деятельности дона Карлоса?

Стэнфилл неуловимым движением выложил на стол белый полотняный квадратик. Холт потянулся к платку и нащупал бумажный пакет.

— Жаль, что иногда курьеру так и не удается передать послание по адресу, — пояснил Стэнфилл с лукавой улыбкой на открытом мальчишеском лице.

«Именно поэтому он так хорош в своем деле, — думал Деверелл, рассматривая молодого виконта. — Ни малейших угрызений совести, никаких колебаний, если речь идет об устранении неугодного человека. Все будет сделано в самый короткий срок и без следов».

— Вы будете сегодня у Эми Уилсон? — спросил виконт, щелчком сбивая воображаемую пылинку с рукава. — Она настойчиво расспрашивала о вас вчера вечером и очень расстроилась, когда вы не показались.

— Предоставляю Олвенли и Браммелу развлекать прелестную Эми и ее сестриц, — буркнул граф. — Сотня гиней за несколько часов флирта — чересчур высокая цена. В Лондоне немало потаскушек, столь же хорошеньких и без таких запросов.

— А, я и забыл. Ваша певичка, — понимающе усмехнулся Стэнфилл. — Или неотразимая мисс Кортленд? Вы проводите в Бикон-Хаус куда больше времени, чем пристало самому внимательному внуку.

— А вы проявляете не слишком похвальную тенденцию совать нос в мои дела, что, как уже знаете, для иного было бы чревато многими неприятностями.

Судя по широченной улыбке, невразумительная угроза не произвела на Стэнфилла особого впечатления, и Деверелл поспешил подняться.

— Кстати, сегодня я впервые за всю неделю побывал в Бикон-Хаус. А певичка была два месяца назад.

— Неужели? — лениво бросил виконт. — А я уже начал было думать, что вы воспылали страстью к мисс Кортленд.

— Ничего подобного. Больше всего на свете мне хотелось бы отделаться от нее, выдав замуж, хотя бы и за дона Карлоса.

— Какой удар! — вздохнул Стэнфилл. — А я уже надеялся на очередную дуэль.

— Боюсь, вас ждет разочарование, если только дон Карлос не бросит вызов мисс Кортленд, что вполне возможно, — объявил Холт и направился к выходу, сопровождаемый негромким смехом Стэнфилла. Выйдя на холод, он поежился и остановил наемный экипаж. Слава Богу, хоть какой-то результат достигнут! Ему удалось захватить подозрительного типа, отиравшегося у дома, где скрывался сэр Томас Кокрин. Правда, допрос пока не дал результатов, но Холт отправил сэра Томаса в другое, более надежное, убежище. Странно и непонятно, что, куда бы он ни спрятал Кокрина, враги последнего всегда знают, где его искать. Вот еще одно задание для Джемми Тейлора, когда тот отыщется. Не в привычках бывшего сыщика с Боу-стрит пропадать надолго, когда он работает над очередным расследованием, и Холт прежде всего постарается разузнать, куда он подевался. Как только потолкует с доном Карлосом по душам.

Дом, который снимал испанец, находился на узкой улочке, неподалеку от Странда, в самом центре Лондона. Когда-то роскошное здание теперь потеряло былое величие и казалось заброшенным и неухоженным. На повелительный стук сначала никто не ответил, и дверь приоткрылась, только когда он пустил в ход кулаки. В щели показался чей-то глаз.

— Что надо?

Судя по женскому голосу, вряд ли это дворецкий.

Вероятнее всего — кухарка.

Холт нажал сильнее, и женщина, испуганно завизжав, отлетела в глубь вестибюля и со страхом уставилась на незваного гостя. Неряшливо одетая, толстая, пряди седых волос выбиваются из-под чепца. Странные слуги у испанца.

— Сейчас кликну стражу, клянусь, заору во все горло! Проваливай отсюда, пока… — завопила она, но Холт оборвал ее небрежным взмахом руки.

— Немедленно позовите хозяина. Я пришел поговорить с доном Карлосом.

— Говорю же, убирайся — или стража тебя живо сцапает…





— Мадам, я не вор и не разбойник, что способен заметить самый безмозглый трубочист. Дон Карлос дома?

— Вы о чертовом испашке? Нет его и не будет!

Только сейчас Холт догадался оглядеть вестибюль, и, заметив ускользнувшие от его внимания детали, плотно сжал губы. У дома явно нежилой вид, и вся мебель затянута чехлами.

— Здесь только я, убираю по малости. Нужно же как-то жить. Шесть шиллингов, целых шесть звонких монет платит мне тот приличный джентльмен, не то что проклятый испанский пес… Эй, куда?!

Холт протиснулся мимо, быстро переходя из комнаты в комнату, не слушая ворчания разъяренной старухи.

— Когда он уехал?

— Посудина отплыла с утренним приливом. «Скрутини», кажется. Так он вроде говорил. И женушку с собой прихватил, только откуда… Спасибо, ваша милость, низко кланяюсь.

Гнев кухарки словно по волшебству улегся, стоило Холту бросить ей монету.

— Кто бы что ни спрашивал, вы понятия не имеете о том, куда, когда и с кем отправился дон Карлос. Понятно, мадам?

— Как изволите, ваша милость, как изволите, — бормотала старуха, прикусив монету одним из трех оставшихся зубов и широко улыбаясь. — Мое дело сторона, но могу точно сказать, что поганец тот испанский был настоящим скрягой.

Набит деньгами, а мне хоть бы пенни… зато новобрачная у него — как цветик ясный. Чересчур хороша для таких, как он!

— Высокая черноволосая леди с зелеными глазами?

— Точнехонько, ваша милость! Значит, вы ее видывали, — удовлетворенно кивнула старая ведьма. — Все кручинилась отчего-то. Только это дело не мое. Так что роток на замок — и молчок!

Такого он не ожидал! — Глаза застлало бешеной яростью. Сомнительно, чтобы они успели отплыть. До полной воды еще несколько часов. Достаточно времени, чтобы найти судно и за волосы вытащить оттуда мисс Кортленд, прежде чем она совершит самый непоправимый шаг в своей жизни.

Иисусе, если она так помешана на замужестве, он сам женится на проклятой цыганке. И бабка будет счастлива, и он сам разом покончит с идиотским фарсом. Уж лучше Это, чем смотреть в глаза бабке, когда та узнает, что ее дорогая Ами сбежала с доном Карлосом! Ничего, когда он доберется до этой негодницы, пусть молится, чтобы у него хватило выдержки не стиснуть эту белую шейку со всех сил. Не дай Бог, он на несколько минут забудется! До сих пор ему в голову не приходило ударить женщину, зато теперь он готов на все, и от этого становится не по себе.

Он вышел на крыльцо и остановился, натягивая перчатки.

— Милорд Деверелл?

Холт удивленно поднял глаза на возникшего откуда-то незнакомца и, инстинктивно почуяв опасность, метнулся в сторону, с трудом увернувшись от яркой вспышки. И едва успел мощным ударом отклонить лезвие ножа. Его кулак с размаха врезался в чью-то челюсть. Нападавший со стоном растянулся на ступеньках. Из серого тумана выделились несколько теней, мгновенно окруживших Холта.

Бойцовский инстинкт побуждал его драться, хотя силы были неравны. Чьи-то руки хватались за него, пытаясь удержать.

Холт щедро раздавал тычки налево и направо; в морозном воздухе звенели проклятия.

— Дьявол, да вяжите же его, вам говорят!

Деверелл разбил кому-то лицо, услышал жалкий вой и едва не сумел освободиться. Но тут в глазах вспыхнули огненные искры и мир погрузился во тьму.

Он приходил в себя медленно, мучительно медленно. Голова раскалывалась, в ушах звенело. Кругом царил непроглядный мрак. Вот только запах знакомый… разве забудешь его, если месяц прослужил на корабле? И шум он уже слышал… это волны бьют о борта, и пахнет трюмной сыростью. А звон цепей звучит приглушенным аккомпанементом и смутным предостережением.

— Господи, — пробормотал он непослушным, распухшим языком, — где это я?

— На борту чертова корабля, — донесся до него усталый хриплый голос. — «Форчун», вот как он зовется, приятель.