Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 68

Злой Риггз на секунду застыл.

- Леди, я понятия не имею, как зовут эту половину вашего мозга. А ты? – он повернулся к своему дружку.

- Издеваешься, что ли? – спросил Злой Мертаф, хотя я чувствовала, что ответа на свой вопрос он не ждет.

Изо всех сил я старалась узнать людей, которых очень и очень подозревала в похищении меня любимой, но никак не могла сосредоточиться. Чем бы они меня ни накачали, крутое было зелье. Надо попросить рецепт.

Голоса их звучали, словно на замедленной записи, и я никак не могла остановить взгляд на их глазах, чтобы разобрать хотя бы цвет. Я вообще ни на чем не могла остановить взгляд, если это требовало поднимать или поворачивать голову, потому что голове моей нравилось только одно направление – вниз. Классные, кстати, у них ботинки.

- У нас кончается терпение и время, мисс Дэвидсон, - заявил Злой Мертаф. У него был какой-то плоский голос. И маленькие ручки. Однозначно не мой типаж. – У вас один-единственный шанс.

Один шанс лучше, чем вообще никакого. Надо воспользоваться им по полной программе. Получить золото с первой попытки. Новичкам же сопутствует удача, главное, чтобы сейчас не подвела.

- Где Мими Джейкобс?

Твою мать. Что ж, когда все летит коту под хвост, ври.

- Во Флориде.

- Где у нас Флойд? – спросил Злой Риггз своего напарника.

- Во Флориде, - повторила я. Ужас какой-то. Я попробовала еще раз: - Фло-и…

Моя голова опять мотнулась вправо, и боль накатила ослепительной волной от челюсти вниз по позвоночнику. Имелось у меня подозрение, что, не будь я по самую макушку накачана наркотиками, боль от любовных заигрываний Злого Мертафа была бы куда сильнее. Мне снова пришлось брать себя в руки. Я раздраженно вздохнула.

Присев на одно колено передо мной, Злой Мертаф приподнял мой подбородок, чтобы я могла на него посмотреть. Что ж, это помогло. Я сумела различить прозрачно-голубые глаза. Так и знала, что меня сперли не просто так. Чертовы липовые агенты ФБР.

- Вам будет намного больнее, чем мне, - предупредил Злой Мертаф, он же специальный агент Пауэрс.

Я улыбнулась:

- Не будет, если парню за окном дадут высказаться.

Мои похитители синхронно обернулись. Но ничего не успели сделать. Гаррет всадить две пули в Злого Риггза. Да так быстро, что я едва успела зафиксировать это в сознании. Конечно, мне вообще сейчас сложно было на чем-то сосредоточиться, но все же. Злой Мертаф вытащил пистолет и выстрелил, заставив Своупса прижаться к наружной стене. Как же громко, черт возьми! Я пыталась помочь Гаррету, тыкаясь головой в Злого Мертафа, но от этого только продолжала изучать классные ботинки.

- Круто! – Ангел восторженно прыгал и скакал по помещению, улюлюкая и выкрикивая какие-то междометия. Я все никак не могла его толком увидеть.

Опять раздались выстрелы, и кто-то выбил дверь. У него тоже были клевые ботинки. Блестящие такие. Через секунду меня уже развязывал Гаррет. На нем были пыльные ботинки и джинсы. У моих ног валялся мертвый Злой Риггз. Кажется. А может, и не мертвый. То есть с открытыми глазами, глядящими в никуда, он очень смахивал на мертвого, но делать поспешные выводы я не имела ни малейшего желания.

- Он выбрался через черный ход, - сказал Гаррет чуваку с классными ботинками.

Надо же, с какими приятными людьми он водит компанию. Мне удалось поднять голову и продержаться так достаточно долго, чтобы узнать смертельно опасного типа из трех мушкетеров, которые прошлым утром вломились ко мне в квартиру. С тех пор он не очень-то изменился.

- Мистер Чао! – Моему удивлению не было предела. – Как вы меня нашли, ребята?

- Мы с мистером Чао обменялись номерами, когда я засек его у тебя на хвосте, - ответил Гаррет, совершенно запутавшись в веревках. Наконец он сдался и достал откуда-то крайне недружелюбного вида нож.

- То есть когда ты сидел у меня на хвосте?

- Ну да. Он за тобой тоже следил уже несколько дней.

- Мистер Чао, - чопорно начала я, - я понимаю, задница у меня что надо, но все-таки какого хрена?

- Нам пойти за ним? – спросил мистер Чао с мягким кантонским акцентом.

Гаррет разрезал веревки, и я навалилась прямо на него, как тряпичная кукла.

- Куда, черт возьми, подевались мои кости? – спросила я. Ну и как теперь на ноги встать?

- Пойди. И приятеля своего захвати, - ответил Гаррет мистеру Чао.

Ну и ладненько, мой вопрос все равно был риторическим.





Я взглянула на Фрэнка Смита, босса мистера Чао. Темно-серый костюм сидел на нем безупречно и выглядел так же. На его губах блуждала улыбка, словно он только ради таких моментов и жил.

- А я отвезу Чарли в безопасное место, - продолжал Гаррет.

- «Сочное» белье на вас? – спросил Смит. Его явно развлекало все происходящее.

- Как вы меня нашли?

Смит кивнул, давая понять, что я наконец получу ответ.

- Мистер Чао заметил двух мужчин, которые укладывали нечто большое в багажник припаркованной позади вашего дома машины.

- Большое? – оскорбилась я.

- Он позвонил мне, - влез Своупс, пытавшийся помочь мне стоять ровно, - и попросил проверить твою квартиру, пока он сам проследит за машиной. На всякий случай. Ясное дело, дома тебя не оказалось.

- К тому времени, как мы убедились, что вас похитили, мистер Чао позвонил и мне, и мы все встретились вон за тем холмом, - Смит указал на разбитое окно, но я увидела только яркое пятно.

- Копы уже в пути, - добавил Гаррет.

- Чарли, - позвал Ангел обалдевшим голосом за секунду до того, как на нас обрушился град пуль.

Гаррет толкнул меня на пол за вонючим матрасом и железной кроватной рамой с вырванными пружинами. Мистер Чао и Смит тоже метнулись в укрытие. Шум в помещении стоял чудной. Автоматная очередь обгоняла собственное эхо, пока пуля за пулей дырявили гипсокартонные стены, старую мебель и со звоном рикошетили от допотопной раковины. Потом все стихло. Я решила, что кто-то перезаряжает оружие. Послышалось ворчание мистера Чао. Его ранили, но я не могла сказать, насколько серьезно.

- Надо вызвать подмогу, - сказала я Гаррету, пытаясь встать на ноги.

- Чарли, черт возьми! – Своупс толкнул меня обратно за сломанную ржавую кровать. – Сначала надо придумать, что делать.

- Даже не знаю, может, прихватим мистера Чао и унесем отсюда ноги к чертовой матери? – Наверное, скачок адреналина как-то договорился с моим языком, потому что на сей раз никаких проблем с выражением собственного мнения у меня не возникло.

Гаррет вообще не обратил на меня внимания. Неужели он серьезно? Опять будем линейками меряться?

- Если переждем, копы будут с минуты на минуту, - сказал он.

- А если мы возьмем мистера Чао и унесем отсюда ноги к чертовой матери через заднее окно, то переждать и снаружи сможем.

Над нашими головами взорвалась еще одна автоматная очередь. Пули летели во все стороны.

- Сукин сын, - прорычал Гаррет, - кто там стреляет?!

- Ах да, я забыла сказать: он назвал мне свое имя. Его зовут Давай-уносить-отсюда-ноги-к-чертовой-матери Старый-пердун.

- Вот, держи, - он завел руку себе за спину.

- Надеюсь, это билет на Давай-уносить-отсюда-ноги-к-чертовой-матери?

Своупс сунул мне в левую руку маленький пистолет.

- Чувак, я же правша.

- Чарли, - раздраженно процедил он.

- Да я просто говорю…

- Оставайся здесь, - велел он и встал на колени, видимо, готовясь совершить нечто героическое.

Первая же пуля, нашедшая цель где-то внутри тела Гаррета, привела меня в состояние полнейшего шока. Мир замедлился, когда я услышала, с каким звуком металл погрузился в плоть. Гаррет смотрел на меня с застывшей на лице маской недоумения. Когда вторая пуля врезалась в него, он посмотрел вниз, пытаясь найти входное отверстие. К тому времени, как он схлопотал третью пулю, я уже знала, что должна делать.

Выпустив еще несколько очередей по стене позади нас, стрелявший остановился, и, по всей видимости, сменил позицию, потому что теперь пули летели строго в моем направлении.