Страница 21 из 90
Милосердный Спаситель, она не могла явиться на празднество с такими фривольными мыслями о пользующемся дурной славой лорде Монфоре. За последний месяц ей пришлось увидеть по крайней мере пятерых красавиц, которые, судя по их вздымавшимся грудям и полуоткрытым губам, откровенно предлагали себя лорду Монфору.
Господь свидетель, у нее были и другие заботы. Не хватало ей только в довершение всего еще и влюбиться в мужчину, которому достаточно было войти в комнату, чтобы тут же покорить любую находившуюся там женщину. Возможно, все они желали его именно из-за его скандальной репутации, Кристиан де Риверс обладал притягательностью запретного плода. Герцогиня Саффолк откровенно рассуждала о его карьере в качестве вора и разбойника с большой дороги, и блеск, который появлялся при этом в ее крохотных поросячьих глазках, ясно свидетельствовал о невысказанном вслух жгучем любопытстве в отношении его неотразимой чувственности.
Как он сам заявил ей об этом, Норе нечего было и тягаться с ним в подобных делах. Так что она постарается понравиться какому-нибудь доброму человеку, который сможет защитить ее и увезти отсюда. Покинув двор, она расстанется и с лордом Монфором, и тогда, возможно, он перестанет ей сниться каждую ночь.
Зажатая между отцом и Персивалем Флеггом, Нора вздрогнула при звуках трубы, возвестивших о появлении следующего блюда на банкете графа Вастерна. Ее рука слегка дрожала, когда она поднесла ко рту серебряный кубок, и пока ее лицо было наполовину скрыто им, бросила взгляд на Флегга. Да, нос у него был. Маленький, прямой нос без всяких изъянов, как и, насколько она могла судить, остальные части его тела. Надо признать, сэр Персиваль был почти так же привлекателен, как лорд Монфор. У него были длинные стройные ноги и, благодаря занятиям фехтованием и верховой езде, крепкие мускулы, которых не могли скрыть штаны в обтяжку. Пока она так разглядывала Флегга, ее отец что-то сказал ему у нее над головой, и тот оглушительно захохотал.
Нора закрыла глаза и мысленно послала молитву к небесам. Но, несмотря на все ее мольбы, в их сторону повернулось все же несколько голов.
Она открыла глаза и посмотрела направо. Сидевшая на возвышении Фрэнсис, герцогиня Саффолк. громко фыркнула и, положив пухлую ладонь Кристиану де Риверсу на обшлаг камзола, зашептала ему что-то на ухо. Кристиан подцепил вилкой кусок жареного вепря и предложил его герцогине, пробормотав какие-то слова в ответ. Он даже не повернул головы, услыхав за спиной визгливый смех сэра Персиваля.
Нет, не может она выйти замуж за человека, который так смеется, подумала Нора. Тем более что, по мысли Флегга, развлекать даму значило пичкать ее страшными историями о том, как умирают на медвежьей травле в садке бедные животные. Но как она могла этому воспрепятствовать?
Мимо нее по пути к возвышению проплыл на блюде фаршированный павлин в ярком оперении и с позолоченным клювом, величаво взиравший невидящими глазами на веселящихся гостей. На ум Норы невольно пришла мысль, что она сейчас совсем как эта птица: позолоченная и разукрашенная снаружи и словно вся изрубленная внутри. И не имело никакого значения, что Роджер Мортимер сказал ей комплимент, а Кристиан при ее появлении в зале начал заикаться и забыл обратиться с приветственной речью к герцогине Саффолк. Главным было то, что ей предстояло связать судьбу свою с человеком, которого она ненавидела всеми фибрами души.
Только несколько раз в жизни в Норе вспыхивала подобная жгучая ненависть к человеку с первой же встречи. Одним из таких людей был фальшивый нищий, как-то заговоривший с ней в деревне, неподалеку от ее имения, другим — епископ Боннер, который, казалось, весь исходил потом и жестокостью. Третьим был Флегг. Несмотря на свою довольно приятную внешность, он вызывал в ней непреодолимое отвращение. Его мысли были грязными, словно душа его вывалялась в сточной канаве. А этот его ужасный смех стал последней каплей.
В зал внесли еще блюда: лебедя, куропаток в вине, артишоки, салаты, телятину и баранину. Нора все еще вертела в руке артишок, когда вошли четверо слуг, сгибаясь под тяжестью огромного сооружения из марципанов в виде окруженного драконами замка.
Вскоре после появления марципанового замка Нора наконец смогла выйти из-за стола. Хозяин дома пригласил гостей следовать за ним туда, где должно было состояться представление в масках, и вся компания, в порядке, предписываемом этикетом, потянулась за графом Вастерном. По обе стороны от Норы шли отец и Персиваль Флегг.
Возведенное неподалеку от графского особняка небольшое строение, куда они направлялись, было чем-то вроде домашнего театра, похожего на тот, что выстроил Генрих VIII. Ряды обитых мягкой тканью скамей располагались полукругом перед сценой, за которой находились костюмерные для актеров и кладовые. В этот вечер весь театр сиял огнями. Нора поспешила занять место в ряду, отведенном для дам, довольная тем, что хотя бы на время сможет избавиться от общества Флегга.
Из-за занавеса послышался рев. Женщины рядом с Норой завизжали. Занавес отдернулся, и на сцену вылетел мужчина в золотых доспехах, преследуемый драконом. Дамы прекратили свой визг и аплодисментами приветствовали героя, тогда как джентльмены тут же принялись заключать пари о том, кто победит: дракон или человек.
Две женщины, оживленно беседовавшие прямо перед Норой, не обращали на дракона никакого внимания. Их больше занимал Кристиан.
— Все это совершенно бессмысленно, — проговорила одна из них. — Он не желает меня видеть. Сегодня утром его отец отослал меня. А прошлой ночью в его комнате спали Роджер Мортимер и этот отвратительный Иниго. У него больше защитников, которые оберегают его тело, чем у какой-нибудь принцессы-девственницы.
— Ты же знаешь, Джейн, — ответила другая женщина, — что его друзья всегда заботились о его покое.
— Еще не прошло и двух недель, как он желал меня. Что с ним произошло? Ты знаешь, что он мне заявил? Он сказал, что я могу заполучить его, только если преподнесу ему голову Черного Джека. После этого он готов удовлетворять меня столько времени, сколько я пожелаю. Разве так должен относиться к леди мужчина?
— Ты же знала о его злом языке, когда пыталась его увлечь, — ответила приятельница Джейн. — Мужайся, моя дорогая. Он совершенно околдовал леди Сибил, а потом выбросил ее посреди ночи из своей постели прямо на улицу. И все потому, что от нее, видите ли, пахло сиренью и конским потом.
Ответ Джейн потонул в реве дракона. К тому времени, когда Нора вновь могла их слышать, женщины уже обсуждали своих мужей. Девушка застыла на своем сиденье, и лишь пальцы ее рук, лежащих на коленях, лихорадочно сжимались и разжимались. В эту минуту Нора Бекет узнала о себе нечто новое. Оказывается, она была способна испытывать ярость.
Развратник. Он знал только, как напиваться, дурачиться и предаваться разгулу. Он не смел к ней прикасаться, если собирался прикасаться к кому-нибудь еще. Господи, как же ей хотелось протянуть руку и вырвать все волосы на голове Джейн! Сжав кулаки, Нора не спускала глаз с сидевшей впереди женщины. Не такой уж она была и красавицей. Кристиану, должно быть, изменил его хороший вкус, если он позарился на эту костлявую шлюху с глупым лицом.
Сатир. Наставляющий рога ничего не подозревавшим мужьям. Да, он весьма быстро превращал королевский двор в собственный бордель. Внезапно Нора не выдержала, и вся ее ярость выплеснулась наружу. Проворчав что-то нечленораздельное, она уперлась рукой в бок и ударила с силой ногой по стоявшей перед ней скамье, вызвав гневный взгляд Джейн. Нора ответила ей не менее злобным взглядом, но Джейн заморгала от удивления. Затем ее глаза сузились, и она попыталась сбросить Нору со скамьи. Нора удержалась на месте и, чертыхнувшись, выбросила вперед кулак, целясь Джейн в лицо.
Ее остановили звуки охотничьего рога и внезапное появление сразу же вслед за этим в зале группы мужчин, одетых, как разбойники с большой дороги, в грубую шерсть и кожу. Соскользнув вниз по свешивавшимся со стропил веревкам и выскочив из-под скамей, где они до этого прятались, разбойники напали на танцующих перед гостями актеров и на самих гостей.