Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 98



— Я прошу прощения, мисс Грей. Она покраснела еще сильнее.

— Вы сожалеете о том, что меня поцеловали.

— Я не сожалею о том, что поцеловал вас, — сказал он. — Я просил прощения, потому что как джентльмен не должен был позволять себе подобные вольности.

— Если вы не сожалеете, то не стоит беспокоиться об остальном. Мне было бы приятнее, если бы вы были честны, нежели вежливы.

Де Гранвиль склонил голову к плечу и смущенно улыбнулся.

— Мисс Грей, вы не похожи ни на кого, с кем мне приходилось встречаться.

— О чем вы хотели поговорить? — Она спросила резко. Чем дольше они были вместе, тем больше она сожалела о поцелуе.

Маркиз придвинул кресло и сел напротив Кейт. Он налил себе крепкого кофе из другого кофейника.

— Я хотел поговорить с вами о Мэйтленд Хаузе. Когда-то давно поместье было собственностью моей семьи, и мне хотелось бы купить его у вас.

— Извините, но я не могу вам его продать. Мама хочет там жить. Видите ли, с тех пор как она вышла замуж за отца, она постоянно сожалела о том, что уехала из Англии. Она постоянно мечтала снова приехать домой и жить в привычном ей обществе. Сейчас, после смерти отца, это единственное, что ее волнует.

Маркиз поставил свою чашку на столик. Подавшись вперед, он уперся руками в колени.

— Я понимаю вашу озабоченность, но дом нужен мне для определенной цели. Я взял на себя заботу о некоторых раненных на войне. Сейчас они находятся в старом Доуэр Хаузе, но этот дом в плохом состоянии и там мало места. Я уверен, что вы понимаете, как необходима помощь этим людям.

— Конечно, — сказала Кейт, — но вы можете отремонтировать ваше старое здание и сделать к нему пристройку, я же ничем не смогу заменить маме дом ее детства.

— Мисс Грей, мне приходится размещать некоторых раненых в подвале.

— Вам понадобится меньше времени на то, чтобы отремонтировать Доуэр Хауз, чем на ремонт Мэйтленд Хауза.

Маркиз встал и хмуро посмотрел на нее. Кейт приподняла подбородок. Она не хотела, чтобы ее запугивали.

— Я предлагаю вам сумму в два раза большую, чем стоит этот дом, — сказал де Гранвиль. — На земле стоит Башня, которая является древним наследием моей семьи. Я хочу получить эту землю и этот дом, мисс Грей.

— Вы не сможете его получить, — сказала Кейт.

Она поднялась на ноги. Сейчас она понимала, что значит эта уютная комната, этот кофе и поцелуй. Он думал, что она такая дурочка и достаточно одного его прикосновения, и она тут же на все согласится. — На самом деле вам не нужен дом, и этот дом не продается.

Она направилась к двери, а маркиз посмотрел ей вслед Он что-то пробормотал, и она обернулась и посмотрела ему в лицо.

— Что вы сказали?

— Я сказал «горная коза».

Голос Кейт стал ровным и тихим.

— Что?

— Вашей маме хочется подняться по специальной лестнице, и вы собираетесь проследить за тем, чтобы она использовала свой шанс за счет искалеченных и умирающих людей. — Де Гранвиль прошел мимо нее и открыл дверь, поклонившись ей. — Горная коза, мисс Грей.

Ей хотелось взреветь от ярости. Кейт не собиралась оставить в покое этого негодяя. Она сжала руку в кулак и с силой ткнула им в живот маркиза. Не ожидая такого удара, Алексис согнулся пополам. Он не мог даже вздохнуть. Кейт промчалась мимо него в коридор За дверью она столкнулась с Валентином Бофортом.

— Вы ищете маркиза? — спросила она. Молодой человек остановился и кивнул. Она указала на открытую дверь за спиной:

— Он там, змей.

Алексис все еще стоял согнувшись, потирая свой живот. Пара ботинок и конец трости появились в его поле зрения.

— Поссорился с американочкой, старина?



— Она ударила меня, — сказал он удивленно, как десятилетний хулиган, которому впервые в жизни поставили синяк под глазом. — Она меня ударила.

— Уверен, ты это заслужил, — сказал Вэл. Прихрамывая, он подошел к креслу. — Мы с Фальком оба считали, что для тебя было бы гораздо лучше, если бы женщины давали тебе тумаки, вместо того чтобы раздвигать для тебя ноги.

Алексис взглянул на Вэла. Он перестал тереть свой живот и уселся напротив.

— Хм-м.

— Я знаю этот твой взгляд. Нет, — сказал Вэл.

— Я хочу получить Мэйтленд Хауз для раненых.

— Это жестоко, и ты хочешь отомстить за то, что она тебя ударила. — Вэл ткнул Алексиса концом своей трости. — Ты весь кипишь, потому что она за тобой не бегает.

— Я заставлю ее бегать. Это пойдет ей на пользу. Единственное, чем она увлечена, — это делами, которыми должны заниматься мужчины. Спесивая особь женского пола. Кто-то должен ей втолковать, зачем Бог наделил ее этим телом. А когда я это сделаю, она продаст мне все, что я захочу.

Вэл заерзал на стуле и, поморщившись, взял Алексиса за руку.

— Это на тебя не похоже. Ты ведь серьезно так не думаешь. Ты никогда не был намеренно жестоким, Алексис, по крайней мере с невинными девушками.

— Я не буду жестоким. Мисс Кэтрин Грей нуждается в перевоспитании, и я собираюсь оказать ей любезность и произвести его.

— А!

— Что означает твое «а!»?

— Это твоя гордость и захватывающий дух погони, возбуждение преследования. Как это банально. Я собираюсь подарить мисс Грей некоторые из тех цветов, которые ты заставил меня срезать. Я хочу узнать эту леди поближе.

— Она моя, Вэл.

— Но это вовсе не значит, что я не могу с ней познакомиться.

— Это значит, что я скую тебя цепями в темнице, если ты позволишь себе нечто большее. А сейчас объясни, почему тебя не было за обедом.

Вэл отвернулся.

— Я устал, собирая все эти цветы. Алексис поднялся и шагнул к Вэлу.

— Но ты достаточно отдохнул. Пошли. — Он взял Вэла за руку.

— Куда мы идем? — Вэл резко остановился, когда они направились к двери. — Я говорил тебе, что не поеду в Доуэр Хауз.

— Ты там нужен. И тебе нужно побывать там.

— Я больше не могу видеть людей, у которых нет рук и ног.

— Дело не в этом. — Ты боишься.

— Не надо называть меня трусом, дурак. — Вэл повернулся и захромал к двери.

— Ты боишься узнать их поближе, а потом увидеть, как они умирают.

Вэл посмотрел на Алексиса и сжал трясущейся рукой ручку двери.

— Зато я не боюсь собственных снов. И я — не единственный, кто скрывается от своего прошлого.