Страница 4 из 21
Налив себе еще стаканчик, Тим спросил:
— А что, этот Трент достаточно популярен в городе?
Старый старатель пожал плечами.
— Он — мэр. Большинство жителей города задолжали ему столько, что не посмеют голосовать за кого-то еще.
— Хочешь сказать, что он не победил на выборах?
— Конечно, нет. Но он будет избран в любом случае. Голосование и смысла не имеет.
— Вот еще! — Тим слегка нахмурился. — Если и теперь салун снабжает индейцев спиртным, это должно основательно испортить шерифу настроение. Тем более, что владелец салуна и мэр — одно лицо.
— Да, тяжелый случай, — согласился старик. — Учти, шерифа назначил на должность мэр. Мэр притворяется, что поддерживает шерифа Слейда, а сам…
— Ты здорово объясняешь.
— У меня есть глаза и уши, — сказал Сэм Смит. — И я не так-то прост, как кажусь.
Он наполнил стаканы.
— Держу пари, что это так, — сказал Тим, улыбаясь.
Сэм Смит изучал его, поглядывая искоса.
— Сдается мне, я тебя раскусил.
— Думаешь?
— Да.
— Продолжай, — сказал Тим. — Я слушаю.
— Ты можешь одурачить проповедника и его дочку, и даже Флэша Морана, — сказал старик, погладив бороду, — но мне ты не напустишь пыли в глаза.
— Я просто одинокий ковбой, блуждающий по свету.
Сэм Смит покачал головой.
— Непохоже, мистер Паркер.
— Почему же?
— Ты не такой. Я повидал много бродяг на своем веку. Про них можно сказать, что они идут в никуда. Но не ты…
— Чем же я отличаюсь?
— Лицом, глазами. Я бы сказал, что ты, может быть, прибыл сюда, чтобы выследить, поймать кого-то и разобраться с ним.
Тим мрачно улыбнулся.
— Ошибаешься. Я здесь не для этого.
— Тогда кто-то послал за тобой, — лукаво предположил Сэм Смит. — У кого-то здесь есть работа для шестизарядного кольта.
— Я попал сюда только потому, что дилижанс направлялся этой дорогой. Давай лучше оставим этот разговор и останемся друзьями.
Сэм Смит поднял свой стакан:
— Пусть будет так.
Тим обернулся, чтобы рассмотреть дальний конец салуна, и заметил знакомую физиономию. Флэш Моран разговаривал с одной из салунных девиц и здоровенным типом, лоб которого пересекал шрам, похожий на след от хлыста. Тим понял: Моран вел с парнем торг о некоторых неприятностях для Тима.
Паркер отвернулся от них и решил, что надо как можно скорее отправляться с Сэмом Смитом в его особняк. Когда тебя нанимают и ты прибыл, чтобы выполнить работу, не следует привлекать к себе слишком много внимания. Такое было правило в его профессии. Он сказал Сэму Смиту:
— Самое время двинуться в путь.
— Еще глоток, сынок, — пробормотал захмелевший Смит, разливая виски.
— Последний, — предупредил Тим, поднимая стакан.
Но тут некто, споткнувшись о сумку, брошенную Тимом позади стула, налетел на их стол и толкнул его. Виски брызнуло бродяге в лицо. Тим резко обернулся и увидел перед собой головореза, которого подослал Флэш Моран.
Здоровенный парень прорычал:
— Смотреть надо, где бросаешь свое барахло.
— Ты не слишком пострадал, — спокойно ответил Тим. — Мог бы и обойти.
— Я не намерен ходить кругами для твоего удовольствия, — заявил буян.
— Давай забудем, — предложил Тим и повернулся к нему спиной.
— Осторожно, Паркер! — вдруг крикнул Сэм Смит.
Предостережение запоздало. Здоровяк грубо схватил Тима за плечи и крутанул его к себе. Сильный удар пришелся Тиму в лицо, в кровь разбил губы. Паркер отлетел спиной к стойке бара. Задира, испустив восторженный вопль, принялся лупить Тима обоими кулаками. Посетители салуна собрались в полукруг, глазея на схватку и подбадривая нападавшего, который лупил Тима, как боксерскую грушу. Паркер ответил несильным ударом с левой в челюсть и, воспользовавшись мгновением передышки, боком быстро отпрянул от стойки бара. Теперь они оба были на открытом месте, и буян лишился своего преимущества.
Тим определил, что задира — противник серьезный, тяжеловес, но с искусством боксирования не знаком. Паркер пригнулся и пошел на сближение: справа — сильно в грудь, серия быстрых ударов и слева, и справа по корпусу… Но — без ощутимого результата. Задира вновь перешел в атаку, Целясь, как и прежде, Тиму в голову. Получив ошеломительный удар в ухо, Тим вновь отлетел в сторону. Очередь была за ним, и ему впервые удался хороший апперкот — точно в челюсть! Казалось, шея громилы даже хрустнула, когда он опрокинулся на спину. Подходящий момент, чтобы развить успех! Левой Тим угодил громиле в глаз. Глаз тут же распух кровь ослепила задиру.
Теперь головорез был по-настоящему взбешен и кинулся молотить руками, не разбирая, куда наносит удары. Толпа была в восторге и приплясывала от возбуждения. Тим расслышал подбадривающий голос Сэма Смита. Наступил момент окончательно расправиться с противником.
Ловко уворачиваясь от бешеных ударов, Тим ринулся вперед. Еще один апперкот! Взор головореза помутнел, колени подогнулись. Короткий, мощный удар левой — и забияка изумленно уставился на Паркера. Так и не успев поверить в поражение, он рухнул вниз окровавленным лицом. Тим стоял над ним наготове, но у незнакомца больше не нашлось сил продолжать бой. Он действительно был без чувств.
— Олл райт, и что теперь?
Слова эти произнес женский голос, и Тим, подняв глаза, увидел, что толпа расступилась, давая дорогу молодой женщине с суровыми, но приятными чертами лица, одетой в коричневую мужскую рубашку и бриджи для верховой езды. В руке она держала револьвер — и целилась в Тима.
— Я просто завершил то, что начал он, — сказал Паркер.
Девушка бросила на человека, лежавшего на полу, хмурый взгляд и произнесла:
— Это я знаю.
— А вообще-то, почему вы вмешиваетесь? — спросил Тим.
— Так уж случилось, что я — шериф этого города, — сказала девушка, тронув серебряную звезду на своей рубашке.
Тим уставился на значок и тихо присвистнул.
— Я догадываюсь, что тебя не предупредили.
Оружие все еще было нацелено на него.
— Ты чужак в городе, так что я посмотрю на это сквозь, пальцы.
— Очень великодушно с вашей стороны, — сказал он. — Особенно, если учесть, что затеял драку он.
— Не имеет значения, кто начал. Для меня обе стороны в ответе, — спокойно ответила девушка. — Но я сделаю исключение на этот раз. Впрочем, при одном условии: ты немедленно уберешься отсюда.
Сэм Смит выступил вперед, волоча за собой сумки:
— Считайте, что мы уже в дороге, шериф Слейд!
Девушка неодобрительно глянула на старателя.
— Он что — твой друг?
— Конечно! Будьте уверены, — горделиво ответил Сэм.
— Мне следовало бы догадаться, — сказала она ему со вздохом. — Все твои друзья — нарушители спокойствия.
Бородач смерил ее негодующим взглядом.
— Вот уж нет, шериф!
— Ладно, — сказала девушка устало. — Убирайтесь отсюда оба, прежде чем этот громила на полу придет в себя.
— Будьте уверены, — сказал Сэм Смит.
Он обернулся к попутчику и с усмешкой сказал:
— Пойдем, Тим. Здесь больше делать нечего.
Тим поднял с пола свою шляпу и, пригладив взъерошенные волосы, надел ее. Бродяга и шериф обменялись мрачными взглядами, и Паркер последовал за Сэмом Смитом. Когда они выбрались на деревянный тротуар и вдохнули ночной воздух, он сказал:
— Не стоило тебе держать в секрете, что за шериф в этом
Мэд-Ривер.
— Я тебе намекнул, но ты не понял, — хихикнул Сэм Смит. — Да и жаловаться тебе не на что: она позволила тебе убраться безнаказанно.
— Но я не совершил ничего такого, только защитил себя! — запротестовал Тим.
— И сделал это превосходно, — сказал маленький человек, сияя от счастья. — А теперь пойдем до конюшни и узнаем, какую такую конину нам приготовили в дорогу.
Они двинулись по темной улице. Тим спросил:
— Давно она стала шерифом? Как она вообще получила эту работу?
— Целая история, — сказал старатель. — Ее покровитель занимал это место и был застрелен при поимке конокрада. Горожане так расчувствовались, что на освободившееся место выбрали ее. Они утверждали, что делают это не из симпатии. Может, у них и правда была другая цель.