Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 76

Он снова начал целовать Алису, которая всё ещё хмурилась. Когда она, наконец расслабилась, то он внезапно прекратил свои ласки и серьёзно посмотрел на неё, ни произнося ни единого слова.

- Мне... наверно нужно идти? - робко спросила она.

- А ты как думаешь? - он задумчиво смотрел на неё и водил рукой по её телу, останавливаясь на груди.

Он нежно водил по соскам, которые всё ещё призывно торчали. У Алиса проступил румянец на щеках, чему Винсент искренне удивился.

- Я не знаю, как себя вести, - спустя некоторое время тихо прошептала Алиса, глядя растеряно в потолок, - Точнее догадываюсь, но уточняю.

- Мы с тобой как с разных планет, - усмехнулся он.

Блэквелл гладил её кожу на шее и водил пальцем по медальону.

- Ты потратишь свой свободный день на Риордана? - сказал он с замиранием сердца, - Ну... на секс, да?

- Разве это не моё дело? Этот день на то и свободный, чтобы ни перед кем не отчитываться. - сказала она мягко, - Но, если честно, то я пока абсолютно не знаю чем займусь, попросить у тебя выходной было спонтанным решением, ведь надо было тебя разозлить, а я знаю какой ты жуткий собственник.

- Получилось! - он пропустил сквозь пальцы её волосы, - Твой урок был эффективным... и очень эффектным! Я бы на спец-курс записался...

- Ты понял, как ты это сделал?

- Ты удивишься, но я уже давно не девственник, и доподлинно знаю, что делать с женщинами...

- Я всё ещё про магию без призм, Винсент. Интересно, с какой частотой тебя посещают мысли о сексе? Вопрос даже в другом: покидают ли эти мысли твою гениальную голову хоть на секунду.

Блэквелл заразительно рассмеялся.

- Ты какого обо мне мнения? Неужели я похож на пубертатного подростка со спермотоксикозом?

- В рамках твоего обязательного обучения, я спрашиваю ещё раз: ты понял, как использовать магию без кристалла?

- Просто как-то само вышло, сэнсэй!

- В этом и суть: делай и не сомневайся, - мягко произнесла она.

- Ты ни в чём не сомневаешься?

Алиса поднялась на локтях, взбила свои своенравные волосы, спадающие каскадом на плечи, и легла на грудь Хозяина, глядя ему в глаза печальным взглядом, а потом медленно и очень нежно поцеловала в губы. Он ответил на поцелуй и запустил руку в её волосы.

- Алиса... - она смотрела грустно в его глаза, чего-то ожидая.

- Да?

- Я...

Он закусил губу, едва не сказав три слова, которые бы обрушили весь мир, но были бы самым важным, что он произносил за всю свою жизнь.

- Ты ведь не думаешь, что я буду тебя преследовать в попытке выяснить отношения и женить на себе? - мягко улыбнулась она, но в глазах веселья не было.

- Ты ведь не дура. Ты не будешь навязчивой, никогда не станешь бегать за мужчиной, заслуживает он этого или нет.

- Приятно, что ты это понимаешь. Всё останется по-старому: ты будешь меня ссылать, а я кидать в тебя яблоки и дерзить тебе. Но сейчас... - она снова поцеловала его в губы, - Сейчас я просто хочу, чтобы тебе было хорошо. И не потому что ты мой Хозяин, а я твой раб, просто я действительно хочу этого, - она отстранилась, чтобы встать, и закуталась в свой плащ, - Ты будешь спать?

- На этом дивном мягком столе? Заманчиво, блядь...- отшутился он, смотря, как Алиса собирается уходить. Его душа кричала и протестовала, потому что он не хотел остаться без неё. Он прошептал, - Останься сегодня здесь. Со мной.

Она улыбнулась тёплой и искренней улыбкой.

- Странно, обычно мы не можем находиться друг с другом больше пятнадцати минут без скандала.

- Я не могу прогнать тебя в твой же день рождения, тем более ты ещё не остыла после нашей... практической магии! - он притянул девушку к себе ближе.

- Сегодня мой день рождения? И сколько мне лет?





- Не скажу.

- А так? - она прикусила его подбородок, а потом осторожно начала целовать его шею, спускаясь с ключицам, - А... так? - ей указательный палец одновременно с лёгкостью и нажимом, начали обводить кубики его пресса один за другим, начиная сверху, а её губы продолжали целовать его кожу.

Блэквелл испустил напряжённое дыхание и прикрыл глаза от удовольствия, почувствовав, как внизу живота снова рождалось томящее ощущение. Он не отвечал на ласки, наслаждаясь инициативой Алисы, а потом крепко прижимал к себе и снова проник в её рот языком. Дыхание Алисы сбилось, и она отстранилась хитро глядя на любовника, который произнёс:

- Вот уже 24 года в Мордвине празднуется не моё посвящение в Хранители, а твой день рождения, Алиса. Мой отец ждал тебя, ты была для него кем-то очень важным.

Алиса резко стала очень серьёзной и даже слегка побледнела:

- Ты меня пугаешь. Мы же не совершили инцест?

- Нет, конечно, нет.

- Уверен? Телепатия, телекинез, прочие очевидные сходства такие как: тяга к жестокости, мания величия, социопатия...

- Алиса, я - мудак, но не на столько, чтобы порочить свою сестру!

Она облегчённо выдохнула, а он атаковал её новой порцией ласк. Алиса снова возбуждённо дышала, кровь забурила в её жилах, и она робко позвала:

- Винсент...

- Да? - сказал он, оторвавшись от поцелуев.

- Раз уж инцеста не было, ты не против, чтобы я осталась, и ты и так уже испортил статистику моих половых связей своим вмешательством, да и до восхода ещё часа 2...

- Ты не устала? - он был явно не против.

- Главное ведь, чтобы ты не устал! - хитро прищурилась она.

- Думаю, что мне под силу эта миссия. Скажи цифру, и я приступлю к исполнению...

- От 0 до 9?

- Два уже было, поэтому от двух.

- Ты рискуешь! - коварно улыбнулась Алиса, - Это ведь может быть очень-очень сложная для тебя миссия, потому что у нас всего два часа.

- Миледи, цифра!

- 5.

- Пять? - разочарованно переспросил он, - Почему не девять?

- Я сторонник качественных методов, Винсент Блэквелл, а не количественных! - её рука оказалась внизу его живота, и она уверенно обхватила ею его пульсирующее возбуждением достоинство.

- Ох и шаловливые же у кого-то ручонки... - улыбнулся он.

Секс заменил им сон, они отдавались друг другу без устали, пока темнота ночи не стала постепенно уступать лучам солнца, и тогда они мирно заснули на деревянном столе в зале переговоров.

Глава 16

К 7 утра Блэквелл проснулся, аккуратно вытащил свою руку из-под головы Алисы, боясь её разбудить. Он долго смотрел на неё в тишине, было прохладно с утра, и он укрыл спящую девушку плащом. Она тихо прошептала что-то во сне на родном языке, и Блэквелл улыбнулся этому милому зрелищу.

Винсент боялся того, что произошло между ними ночью, боялся того чувства, что сейчас заставляло его неотрывно смотреть на Алису, ловить каждый стук её сердца, вдыхать с трепетом её чарующий запах. На её коже отпечатался рисунок стола, и Винсент снова улыбнулся этой умилительной картине. На своём торсе он обнаружил следы крови от ссадин на её позвоночнике. Он аккуратно осмотрел, как они заживают и вновь почувствовал нарастающее возбуждение, когда вспомнил причину возникновения этих кровяных следов. Он снова хотел её, снова его голова кружилась от её близости, снова перехватывало дыхание и вновь это острое чувство, заставляющее его думать только о ней, будто всё стало с ног на голову, и теперь он раб её желаний. Она снова заворочалась, и Винсент вдруг испугался, что она проснётся и ему придётся посмотреть ей в глаза, тогда он положил руку ей на голову и прошептал:

- Спи, Алиса.

Алиса дышала тихо и ровно, но лоб её нахмурился, как будто мыслительный процесс стал каким-то напряжённым. Блэквелл с трудом проник в её мысли, удивившись, как хорошо девушка держит оборону даже во сне, и увидел тёмное помещение какой-то старой комнаты без мебели. Свет падал только на саму Алису, которая стояла и смотрела на своё отражение в старом зеркале с витиеватой золочёной рамой. Она что-то обдумывала, и Блэквелл услышал, как она говорит, но при этом губы у отражения не двигались, оно, хитро прищурившись, слушало: