Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 76

Алиса совершенно спокойно наблюдала за происходящим, но не Лорд Блэквелл. Он был в ярости и не мог сдержать приступ магии. Он вскочил с кресла, распрямил плечи, отчего стал будто бы ещё выше, и ударил Аннабель по лицу. Графиня звонко закричала, падая на пол, и продолжила истерику уже лёжа.

- Господи, да прекрати ты визжать! Отъебись от меня, в тысячный раз повторяю, истеричка ты ебаная! А лучше вообще съебись из замка, пока я тебя не убил к чертям.

- Ты не можешь выгнать меня после того, что между нами было!

- Твою мать, женщина, что ты несёшь?! Мне что жениться теперь на тебе?

- А почему бы...

- Даже не продолжай!

- Я спасла тебе жизнь, а ты меня выгоняешь!

- Опять этот бред...

- Я люблю тебя! - кричит она.

- Я бы в жизни не подумал, что Гриндены будут так унижаться... Грегори бы сгорел от стыда. Встань и уходи, пока я тебя не прибил!

Блэквелл схватился за голову, чтобы не слышать крики лежащей на полу Леди Гринден, которая орала что-то нечленораздельное. Алиса посмотрела в её полные злости глаза и в лишний раз отметила неприязнь к Графине, за которую в этот раз решила не заступаться, вспоминая недавнюю рану. Грустно было то, что при упоминании погибшего брата, Аннабель никак не отреагировала, но, когда Блэквелл сказал о фамильном достоинстве, глаза Графини блеснули.

Графиня выпучила глаза и наконец, прекратила крики. Она всхлипывала после приступов своего истерического плача, но смотрела на Алису неотрывно.

- Что б ты сдохла, тварь! - прорычала сквозь зубы Аннабель в адрес Алисы.

- Непременно! - спокойно ответила Алиса, будто ей пожелали приятного чаепития.

Потом Графиня встала, и быстро ушла из каминной залы. Блэквелл смотрел за этой картиной безмолвно и внимательно, а потом, когда удаляющиеся шаги Аннабель стихли, произнёс с вызовом:

- Ты же не настолько тупа, чтобы читать мне мораль?

- Мне это зачем?

- Тебе же есть что сказать, как всегда...

- Есть: в следующий раз просто прикажите, и я сама ей тресну, - спокойно говорит она и отпила чай, - Чтобы не было ненужных вопросов. Вы же всё-таки Герцог!

Он смотрел неотрывно и серьёзно на девушку:

- Она тебе не нравится.

- Вы очень наблюдательны.

- Потому что я с ней сплю?

- Исходя из этого, я бы ненавидела почти всех женщин. Нет. Просто она пустая и недалёкая. Меня раздражают тупые люди.

- Почему ты позволяешь это?

- Что? Тупость? Моя бы воля, запретила бы это к чертям!

- Она на каждом углу кричит о том, как спасла меня, как отговорила Совет убить меня во сне. Всё это сделала ты, но ты молчишь, пока она убеждает всё тот же Совет в твоей бездарности и бесполезности.

- Мне вступить с ней в бесполезный спор? Я бы могла убить её или хотя бы покалечить, но у вас будут проблемы из-за меня в очередной раз, - Алиса наклонила голову и пряди волос упали на её лицо.

- Но все эти заслуги твои по праву, могла бы опровергнуть.

- Чтобы мне дали шоколадную медальку за доблесть и почётную грамоту? Мне без разницы, что обо мне подумают, я знаю себе цену, - девушка убрала прядь со своего лица и отпила чай из кружки.

Винсент подошёл к креслу, где сидела Алиса, сел на пол рядом и запрокинул голову, кладя её на ноги девушке.

- Мы с тобой похожи во многом. Наверно отсюда такая жгучая ненависть, - сказал он тихо.

Он сидел с закрытиями глазами и улыбался. Алиса для себя отметила его сходство с огнём: вот только что он полыхал от гнева, обжигая, как вдруг начал мягко греть, даря своё тепло. Ей захотелось почувствовать это тепло хотя бы кончиками пальцев, и она непроизвольно начала гладить волосы Хозяина, сначала робко, едва касаясь, а потом уже уверенней. Она провела тыльной стороной ладони по линии его подбородка, пальцами обвела кадык и снова поднялась к волосам.

- Пора бы подстричься, Милорд...

- Стрижка, бритьё... ещё один гвоздь в гроб моей свободы. Тебе ли не похуй как я выгляжу?





- Однажды вы спрячетесь за своей бурной растительностью совсем, и я больше не увижу ваших изумрудных глаз.

- Ты и так их больше никогда не увидишь, - холодно сказал Блэквелл.

- Очень жаль...

- Лгунья.

- Мой детектор лжи молчит и не жжёт праведным огнём.

Они снова сидели молча. Руки Алисы гладили волосы Хозяина периодически спускаясь к подбородку.

- Милорд? - неуверенно обратилась она к мужчине.

- А? - откликнулся он лениво.

- Можно я вас... поцелую?

Блэквелл улыбнулся.

- Ты самоубийца. Можно...

Он сидел неподвижно, а девушка склонилась над ним, всё так же держа его лицо в своих руках. Она зависла в сантиметре от его губ, пока Хозяин не потянулся к ней сам, преодолевая расстояние. Их губы встретились в медленном поцелуе, они изучали друг друга не торопясь, пока Алиса не отстранилась очень осторожно. Блэквелл сидел в той же позе, но теперь внимательно наблюдал за Алисой зелёными глазами. Девушка охнула, встретившись с ним взглядом.

- Что ты делаешь, Алиса?

- Вы мне разрешили... вы не помните?

- Припоминаю. Ты понимаешь, что творишь? Я могу тебя убить.

- Так убейте, - спокойно ответила она.

- Тебе нравится, когда я не в себе? Тебя тянет на уёбков? Что же ты за существо такое!? Почему ты просто не дала мне умереть!? Всё было бы хорошо! - он смотрел на неё исподлобья, и Алиса видела, как его зрачок лопался, словно капсула с чернилами, высвобождая черноту демонических глаз.

- Нет-нет-нет! Хозяин, только не опять, нет!

- Не смей меня возвращать! - он убрал её руки от себя и встал.

Алиса смотрела ему вслед внимательно, он повернулся к ней уже совершенно другим человеком, источающим ярость и презрение, как несколько минут назад к Аннабель Гринден. Алиса закатила глаза, встала с кресла, в попытке уйти из комнаты, но Блэквелл взял её за предплечье и сурово сказал:

- Меня в жизни никто так не раздражал, блядь! - он взял ладонями её лицо и приблизился, чтобы в упор смотреть в её глаза, гневно и чётко проговаривая, - Я ТЕБЯ НЕ-НА-ВИ-ЖУ!

Это было последнее, что он сказал Алисе, а потом вылетел из Каминной залы с грохотом. Этой ночью жителям замка пришлось очень горячо, потому что печные трубы каминов просто раскалились жаром.

Глава 7

Аннабель Гринден уехала из замка, со слезами и угрозами втоптать в грязь Герцога, но никто не придал этому значения. А Герцог окончательно вышел из-под контроля и стал до крайности беспощаден. Утром по его приказу Алисе завязали глаза и выставили в бой для того, чтобы показать её уровень боевых искусств. Она ловко справлялась с задачей, но Винсента это не радовало, тогда он запускал на сражение всё больше и больше противников, пока она не начала выдыхаться. Она не могла снять повязку без разрешения и начала сдавать позиции, падать, получать всё больше ударов и ранений. Её рука была подвязана и беспомощно висела.

Хозяин подошёл к ней, когда она пыталась отдышаться, лёжа на земле:

- Я сказал: вставай! На войне жалеть не станут. И это мой лучший воин!?

- Да что вы с ней делаете? Она же избита в фарш! - не выдержал Артемис Риордан, выбежавший помочь девушке.

- Заживёт как на собаке. Не умрёт. Не сегодня.

- С такими тренировками не сегодня, так завтра. Главное, что от вашей руки! - Артемис поднял девушку и убирал с её лица повязку и прилипшие пряди волос, - Али, милая, держись, я не дам тебя в обиду этому чудовищу.

- А ты, значит, её защитник? - поинтересовался Блэквелл с бешенством и поднял Артемиса за шиворот, - Тогда будешь её новым соперником. К оружию, Риордан!

- Я не буду с ней драться, - он вырвался из хватки Блэквелла.

- А она будет. Алиса, убей Риордана! - приказал Хозяин девушке и медальон на её шее начал жечь её кожу, - Подчиняйся!

Алиса изогнулась в дугу и вцепилась себе в шею, стараясь сорвать медальон. Она старалась сопротивляться, но рабский гнёт был сильнее её. Она встала на ноги, едва держа равновесие, и посмотрела на своего друга с тревогой: