Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 103 из 111



149. ИФ, с. 269. ПВ, с. 97. Записана в 1965 г. в ауле Несер-Керт Я. К. Арчаковым от С. Ч. Арчаковой. Пели ее за работой во время сева семян по вспаханному полю. Гирда — мера веса сыпучих тел, зерна прежде всего, — деревянный короб вместимостью примерно полпуда.

150. ИФ, с. 269. ПВ, с. 98. Записана в 1965 г. в ауле Несер-Керт Я. К. Арчаковым от С. Ч. Арчаковой. Старая трудовая песня, ныне не исполняется.

151. Подстрочник песни на русском языке впервые опубликован в кн.: «Е. Шиллинг, Ингуши и чеченцы. Религиозные верования народов СССР», т. 2, М. — Л., 1931, с. 34. Перевод осуществлен по этому подстрочнику. ПВ, с. 99. Элт — в ингушской мифологии божество, покровительствующее нехищным зверям и зерновым злакам. По некоторым мифологическим версиям — одноглазый великан, подобный греческому Полифему, грузинскому Одноглазому, осетинскому Афсати. Молились ему только охотники, в древнее время, видимо, и землепашцы.

152. ИФ, с. 319. ПВ, с. 102. Записана 15 августа 1962 г. в ауле Насар А. У. Мальсаговым от П. М. Мальсаговой. Муста Гу́дарг — языческое божество дождя, под этим же названием существовал идол, которому поклонялись ингуши в древнее время. Во время засухи одного из юношей, условно изображавшего Мусту Гударга, его товарищи накрывали с головой пучком стеблей бузины, перехваченных в верхушках канатиком или ремешком, и поливали его водой из кадушки или ведра, припевая эту песню и прося божество послать дождь. Так они ходили из дома в дом, и каждая хозяйка одаряла их яйцами, маслом, сыром и т. д. У чеченцев есть аналогичное божество, но оно называется Карш Кули. Села — божество грома в ингушской мифологии, поклонялись ему преимущественно ингуши, жившие в аулах близ Столовой горы.

153. Подстрочник песни на русском языке впервые опубликован в кн.: «Терский сборник», вып. 3, Владикавказ, 1894, с. 101, в статье Башира Далгата «Первобытная религия чеченцев». Перевод осуществлен по этому подстрочнику. ПВ, с. 100. Тушоли — божество плодородия вообще, деторождения в частности. Молельня божества находится на Столовой горе, поднимались к ней со стороны Джерахского ущелья. Молились божеству исключительно женщины.

154. Подстрочник песни впервые опубликован на русском языке в кн.: «Терский сборник», вып. 3, Владикавказ, 1894, с. 108. Перевод осуществлен по этому подстрочнику. ПВ, с. 101. Мят-Села. Мят — название Столовой горы. Села — см. примеч. 152.

155. ИФ, с. 307. ПВ, с. 107. Записана в 1965 г. в ауле Сурхоте М. А. Аушевым от М. М. Аушевой. За столом ее пел тамада или хозяин, принимавший гостя, текст свободно импровизировался. За каждой строфой следовал припев, данный в переводе как заключительная строфа. Ныне не исполняется.

156. ИФ, с. 278. ПВ, с. 112. Записана в 1965 г. в г. Грозном М.-С. Плиевым от Л. К.-С. Куркиевой.

157. ИФ, с. 309. ПВ, с. 111. Записана в 1908 г. в ауле Экажконги-юрт X. А. Балаевым от М. Э. Муталиева.

158. ИФ, с. 306. ПВ, с. 113. Записана в 1965 г. в ауле Сурхоте М. А. Аушевым от М. М. Аушевой. Пусть красная медь — тот немалый калым. В старое время на Северном Кавказе большую цену имели медные вещи и медная утварь. Калым брали скотом, оружием и медными вещами.

159. ИФ, с. 326. ПВ, с. 119. Записана Абдул-Вахабом. Мальсаг Далгиев был знаменитым джигитом и красавцем, воевал в рядах русских войск, боровшихся с Шамилем, предводителем антицаристского освободительного движения на Северном Кавказе. Грозный имам пытался склонить его на свою сторону, но когда Мальсаг отказался, то Шамиль приказал своему мюриду Беталу убить его. Мальсаг был убит из засады, и народ сложил о нем песню, осуждая в ней произвол имама и его время. Песня относится ко времени заката имамата.

160. ИФ, с. 274. ПВ, с. 116. Записана в 1963 г. в ауле Алти-юрт Б. А.-В. Абадиевым от Б. Б. Мальсагова. Мочака (Мочако) был известным удальцом и наездником. Песня возникла вначале как осуждение героя за измену вере отцов. Однажды Мочака пошел в одно осетинское село сватать своему другу девушку-красавицу. Отец девушки объявил, что он неволить дочь не собирается, выдаст ее за того, за кого она сама согласится. Девушке приглянулся сам Мочака, но она сказала, что выйдет за него лишь в том случае, если он перейдет в христианскую веру. Мочака согласился и перешел в христианство. Его осудили в песне, но после его гибели сложили о нем уже песню хвалы, от прежней песни осталось лишь осуждение христианства.

161. ИФ, с. 325. ПВ, с. 126. Записана З. Т. Измайловым. Зелимхан Гушмазукаев — знаменитый чеченский абрек, выступавший против царской администрации и ее прихлебателей. Был выходцем из аула Харачой. Его долго преследовал специальный отряд полиции и казаков, но он был неуловим. Погиб в бою с окружившим его отрядом в 1913 г. в ауле Шали. О Зелимхане существует кинофильм, написано два романа — осетинским писателем Дзахо Гатуевым (1892–1937) и чеченским поэтом Магометом Мамакаевым (1910–1973).

162. ИФ, с. 275. ПВ, с. 106. Записана в 1964 г. в ауле Насар А. Плиевым от А. Чабиева.



163. ИФ, с. 277. ПВ, с. 108. Записана в 1898 г. в ауле Сурхоте М.-Г. Аушевым от Б. Аушева.

164–166. ИФ, с. 327, 328. ПВ, с. 122, 123. Записаны в 1938 г. в ауле Ангуште от Б. Гатиева, старика 103 лет.

167. ИФ, с. 286. Перевод публикуется впервые. Записана в ауле Ольгите в августе 1962 г. А. У. Мальсаговым. Является ингушским вариантом чеченской песни о Мадиеве Жамарзе, знаменитом чеченском удальце, его сестре Альбике и его друге, еще более известном на Кавказе наезднике Таймиеве Бай-Булате, которого знал Пушкин. В своем «Путешествии в Арзрум во время похода 1829 года» он так отозвался о Бай-Булате: «Славный Бей-Булат, гроза Кавказа, приезжал в Арзрум с двумя старшинами черкесских селений, возмутившихся во время последних войн. Они обедали у графа Паскевича. Бей-Булат — мужчина лет 35-ти, малорослый и широкоплечий. Он по-русски не говорит или притворяется, что не говорит. Приезд его в Арзрум меня очень обрадовал: он был уже мне порукой в безопасном переезде через горы и Кабарду». (см.: А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в десяти томах, т. 6, М., 1964, с. 696). Чеченская «Песня о Джаммирзе, сыне Мади» в переводе В. Бугаевского опубликована в ЧИФ, с. 36–44. Гехин (Гехи) — аул в Чечне. Буза — см. примеч. 85.

168. ИФ, с. 328. ПЧИ, с. 81. Записана в 1938 г. в ауле Старые Атаги от И. Б. Цицкиева. Песню сложили в годы гражданской войны.

169. Рукопись оригинала не сохранилась. ЧИФ, с. 80. Записана в 1937 г. в г. Грозном. Песня сложена после смерти Серго Орджоникидзе (1886–1937), видимо, рядовыми соратниками Орджоникидзе в годы гражданской войны на Северном Кавказе. Эржкинез — ингушский вариант фамилии Орджоникидзе.

170. ИФ, с. 269. ПВ, с. 104. Записана в 1942 г. в ауле Фуртоге Д. Д. Мальсаговым от Р. Д. Ахриевой.

171. ПВ, с. 105. Подстрочник песни впервые на русском языке опубликован в кн.: «Фольклор Азербайджана и прилегающих стран», т. 3, Баку, 1930, с. 198. Перевод осуществлен по этому подстрочнику. Очень близкий к этому подстрочнику текст песни опубликован в ИФ, с. 27, записан в 1942 г. в ауле Фуртоге Д. Д. Мальсаговым от Р. Д. Ахриевой.

172. ИФ, с. 270. ПБП, с. 390. Записана в 1942 г. в ауле Фуртоге Д. Д. Мальсаговым от Р. Д. Ахриевой. По преданию, герой песни погиб в Кабарде.

173. ИФ, с. 325. ПБП, с. 393. Записана З. Т. Измайловым. Хоросанское — персидское.

174. ИФ, с. 325. ПВ, с. 125. Записана З. Т. Измайловым.

175. ИФ, с. 280. ПВ, с. 136. Записана в 1944 г. в г. Грозном Б. М. Костоевым от Л. А. Чемурзиевой.

176. ИФ, с. 281. ПВ, с. 114. Записана в 1944 г. в г. Грозном Б. М. Костоевым от Л. А. Чемурзиевой.